Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Когда потенциальная информация казалась исчерпанной, они вновь отошли к краю толпы. Форд был мрачен.

— Какая у него была должность? — спросил он Эбби.

— Старший научный сотрудник, занимался анализом полученных данных.

Форд молча взял свой сотовый, набрал коммутатор НЛРД, и в следующее мгновение его соединили с Дерквейлером.

— Это Форд, из управления, — сухо представился он. — У вас работал некий Корсо — чем он конкретно занимался и за что был уволен?

Последовала долгая пауза; Форд не отнимал трубку от уха. До Эбби доносилось лишь

отдаленное кваканье Дерквейлера. Поблагодарив его, Форд убрал телефон.

— Ну?

— Он обрабатывал материалы: как визуальные, так и полученные с радара орбитального картографа.

— И?..

— Были основания его уволить. Дерквейлер сказал: «Он неправильно понимал первоочередность поставленных задач… слишком увлекся некими данными о гамма-излучениях… отказывался следовать инструкциям… устроил скандал на научном совещании».

Эбби задумалась.

— Гм… «слишком увлекся»?

Форд откашлялся.

— Что тебе известно о гамма-излучениях?

— То, что их не должно быть на Марсе.

ГЛАВА 52

Харри Бёрр сидел в греческом ресторанчике напротив Макголрик-Парк с чизбургером, кофе и «Вашингтон пост» и наблюдал за стекавшими по толстому стеклу извилистыми ручейками дождя. Эти проворные ручейки тоже подчинялись неким математическим правилам — правилам, руководившим хаосом. Примерно по тем же законам планировались и убийства. Управляемый хаос. Потому что невозможно предусмотреть абсолютно все. Непременно происходила какая-нибудь неожиданность: как, например, в случае с этой мамашей, оказавшейся дома вопреки заверениям Корсо. Или возникшая необходимость убить Корсо.

Вечно что-нибудь непредвиденное.

Он перевел взгляд вдаль — там, за Макголрик-Парк, ему открывался дом, где он «отработал» Корсо с матерью. Ведь сучок вот-вот должен был ему сказать, где диск — он же чуть не описался от горячего желания открыться, — а тут возьми да и появись эта старая леди.

Полистывая газету, он наслаждался крепким кофе и наблюдал за происходящим. Диск он так и не нашел, но знал, в каком баре Корсо работал, а также адрес приятеля, с которым тот раньше на пару снимал комнату. Диск должен быть либо в баре, либо у дружка. Сначала он проверит бар. Если Корсо и впрямь так умен, то мог сам себе отправить его по почте или положить в банковскую ячейку. Однако Бёрр почти не сомневался, что тот держал диск где-то поблизости.

Сделав очередной глоток кофе, он перевернул пару страниц, притворившись, будто читает. В ресторанчике и так было немноголюдно, а теперь большинство посетителей, быстренько покончив с едой, отправились в парк поглазеть на «спектакль». Он следил за толпой, выглядывая кого-нибудь похожего на родственника, приятеля — или приятельницу, — у которых тоже мог бы оказаться диск.

Его внимание привлекли двое — чернокожая девушки и высокий жилистый мужчина. Слишком целеустремленные, они явно не вписывались в общую толпу и вовсе не походили на местных ротозеев. Они были здесь неспроста и что-то высматривали.

Он постарался запомнить их, чтобы не обознаться в дальнейшем.

ГЛАВА 53

Эбби

уселась на высокий табурет за барной стойкой в «Мото», Форд устроился рядом. Бар оказался модным заведением на набережной в нью-йоркском Вильямсбурге, оформленным в черно-белых тонах, с разукрашенными под зебру ширмами шоджи [44] и обилием черно-белой эмали, узорчато-матового стекла и хрома. Позади барной стойки возвышалась стена из бутылок с разнообразным алкоголем, внушительно поблескивавших при особом белом освещении. Дождливым будним днем в четыре вечера заведение пустовало.

44

Традиционные японские перегородки из полупрозрачной бумаги, натянутой на деревянную рамку.

Как только они заняли места, появился лысый японец в очках в черной оправе; он был квадратного телосложения и в традиционном наряде. Его рука, державшая за уголок маленькую салфетку, мелькнув вдоль стойки, остановилась перед Эбби.

— Леди?

Эбби помялась.

— «Пеллегрино».

Вновь мелькнувшая рука с салфеткой замерла перед Фордом.

— Джентльмен?

— «Бифитер» с мартини, — сказал Форд, — безо льда.

Лаконично кивнув, мужчина принялся виртуозно колдовать над напитками.

— Вы, вероятно, и есть мистер Мото, — произнес Форд.

— Это я! — Лицо японца расплылось в ослепительной улыбке; встряхнув напиток, он стал торжественно выливать его в бокал.

— Мое имя Уаймэн Форд. Я друг Марка Корсо.

— Рад приветствовать вас! Только Марка сейчас нет. Он будет вечером, в семь. — Долив напиток, он подбросил шейкер, поймал его, сполоснул и убрал на место.

— Я только что из Макголрик-Парк, — сказал Форд. — И, боюсь, у меня плохие новости.

— Правда? — Взглянув на Форда, Мото остановился.

— Марк и его мать убиты либо сегодня утром, либо прошлой ночью. Незаконное вторжение с целью ограбления.

Мото замер, словно его поразила молния.

— Там сейчас полиция.

Хлопнув ладонью по столешнице, Мото тяжело сел и схватился за голову.

— Боже! О Боже! Это ужасно.

— Сожалею.

Закрыв лицо руками, Мото какое-то время оставался молчаливо-неподвижным.

— Вот до чего дошли, подонки. Неужели и мать?

Форд кивнул.

— Мерзавцы. Хороший был парень. Умный. О Господи! — Его сильно потрясло случившееся.

Форд сочувственно кивал.

— Он был у вас барменом?

— Каждый вечер, с самого возвращения.

— А что случилось — он потерял работу в Калифорнии?

Мото махнул рукой.

— Он работал в Национальной лаборатории реактивного движения, и его уволили. Этих подонков поймали?

— Пока нет.

— Надеюсь, они свое получат, — вступила Эбби.

Мото отчаянно закивал; его глаза покраснели.

— Марк был моим давнишним другом, — продолжила Эбби. — Фактически изменил мою жизнь.

Поделиться:
Популярные книги

Золушка по имени Грейс

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
8.63
рейтинг книги
Золушка по имени Грейс

Отмороженный 6.0

Гарцевич Евгений Александрович
6. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 6.0

Заставь меня остановиться 2

Юнина Наталья
2. Заставь меня остановиться
Любовные романы:
современные любовные романы
6.29
рейтинг книги
Заставь меня остановиться 2

Бальмануг. (не) Баронесса

Лашина Полина
1. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (не) Баронесса

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Неудержимый. Книга IX

Боярский Андрей
9. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга IX

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Странник

Седой Василий
4. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Странник

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

В зоне особого внимания

Иванов Дмитрий
12. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
В зоне особого внимания

Назад в СССР: 1985 Книга 2

Гаусс Максим
2. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Назад в СССР: 1985 Книга 2