Влюбленная в море
Шрифт:
— Для вас они пролетят очень быстро, — сказал он, отвернулся и отошел прочь.
Дон Мигуэль пожал плечами. Он считал, что Родни просто ведет себя грубо, как, впрочем, оно и было, но Лизбет знала, что за этим кроется нечто большее.
Она извинилась перед доном Мигуэлем, спустилась в свою каюту, села на койку и уставилась в металлическое зеркало, висевшее на стене напротив. Ее маленький прямой носик густо усеяли веснушки, а кожа в местах, открытых солнцу, золотилась. Впрочем, эти следы морского вояжа легко скроют пудра и белила. Но ничто уже не изменит чувств, переполнявших
Она любила Родни. Его приближение вызывало в ней трепет. Когда он стоял рядом, все ее тело рвалось к нему, ей трудно было держать себя в узде, чтобы не обнаружить свой секрет. Лизбет казалось, что она умрет от стыда, если Родни узнает о ее любви. Он помолвлен с Филлидой, и Лизбет спрашивала себя, сумеет ли она всю жизнь относиться к нему как к брату.
Ничто не мешало Родни и Филлиде пожениться. Товары с кораблей продадут, матросы получат наградные, остальные деньги поделят вкладчики. Доля Родни, как участника экспедиции и как вкладчика, составит весьма значительную сумму. Итак, они с Филлидой поженятся, а Лизбет останется в Камфилде, чтобы и дальше сносить скверный характер Катарины и нытье Френсиса.
Филлида говорила о монастыре, но Лизбет знала, что эти бредовые идеи не имеют ни малейшего шанса быть претворенными в жизнь. Нет, Филлиде волей-неволей придется выйти за Родни, она забудет свои религиозные устремления, успокоится и удовлетворится ролью жены и матери…
Всхлипнув, Лизбет спрятала лицо в ладонях. Как бы она была счастлива иметь от Родни ребенка, принадлежать ему, как женщина принадлежит мужчине… Ей хотелось снова ощутить силу его рук. Вспомнив его неистовые объятия, она почувствовала, как слезы потекли сквозь пальцы. Даже грубые поцелуи лучше, чем никакие. Она так жаждала его в это мгновение, что все ее тело нестерпимо заныло.
Долго ли сидела Лизбет в своей каюте, она сказать не могла. Спустя какое-то время она услышала, как ударил судовой колокол, и поняла, что настала пора идти на ужин. Впервые с тех пор, как Лизбет покинула Англию, она захотела, чтобы плавание быстрее подошло к концу. Ей уже невмоготу было дольше терзаться. Будет лучше, если она окажется дома, где хотя бы на короткие мгновения сможет забывать Родни и то, что он для нее значил.
В последние тридцать дней она сотни раз думала об этом. Карибское море они пересекли без приключений, запаслись на Доминике свежей водой и взяли курс на Канары. Матросы радовались возвращению домой как дети, и сам Родни хотя и подвержен был перепадам настроения, но все же в целом находился в приподнятом расположении духа.
Лизбет тоже должна была радоваться, но вместо этого ее разрывали противоречивые чувства. Она испытывала горькое счастье оттого, что находилась рядом с Родни, могла смотреть на него, слышать его голос, и сознавала при этом, что его чувства к ней не глубже, чем заурядная дружба… Такую же дружбу он мог питать и к Френсису, если бы тот, повинуясь воле отца, все же отправился бы в плавание.
Она страдала, слушая признания дона Мигуэля, понимала, как он несчастен, знала, что каждая миля, приближавшая ее к дому, приближает его к тюрьме. Если бы Лизбет было
Она осунулась, потеряла аппетит, глаза ее на маленьком личике стали казаться огромными. Хотя Родни настаивал, чтобы она регулярно пила вино, которое подавалось к каждой трапезе, оно не шло ей на пользу, а открыть ему истинную причину своего недомогания Лизбет не могла.
Часа за два до темноты на горизонте показались Канарские острова. Родни шел под всеми парусами, чтобы успеть до ночи укрыть корабль в скалах. Все вертели головами, высматривая испанские сторожевые суда, но море было пустынным.
— Нам везет по-прежнему, — похвастался Родни. — Запасы воды, правда, на исходе, обидно будет миновать острова, не сделав остановку.
Он говорил это Лизбет и мастеру Гэдстону, стоявшим рядом с ним на юте.
— Испанцев тоже привлекает это место, — напомнил ему Гэдстон.
— Что верно, то верно, — отозвался Родни. — Я ожидал увидеть здесь по меньшей мере полдюжины галионов. Наш испанский гость сейчас, должно быть, молится, чтобы Господь послал ему на подмогу красно-желтый флаг, — произнес он с недобрым чувством.
Лизбет слегка вздрогнула. Слова Родни навели ее на неожиданную мысль. Медленно, чтобы не выдать своего волнения, она прошла по палубе и присоединилась к дону Мигуэлю, который стоял, держась за канат, и вглядывался в горизонт. Она спиной почувствовала хмурый взгляд Родни, но сейчас это не имело для нее значения.
Она подошла к дону Мигуэлю и догадалась по выражению его глаз и опущенным уголкам губ, что он крайне подавлен.
— Это Канары, — сказала она достаточно громко, чтобы ее могли слышать Родни и мастер Гэдстон, и прошептала едва слышно: — Вы умеете плавать?
Дон Мигуэль заметно напрягся, и это подсказало Лизбет, что он понял смысл ее вопроса.
— Да.
— Хорошо?
— Вполне прилично.
— Мы собираемся пополнить здесь запасы пресной воды, — сказала Лизбет снова в полный голос. — Когда стемнеет, приготовьтесь, — прошептала она. Дольше разговаривать было опасно. Лизбет отвернулась от него и пошла в сторону Родни, наблюдавшего, как ветер наполняет паруса. Но вид у него был до крайности сосредоточенный, и она не решилась заговорить с ним.
В сумерках они бросили якорь в том же самом месте, где и во время первой стоянки, и стали ждать, когда к ним присоединится «Морской ястреб». Бочки уже были заблаговременно вычищены и приготовлены к забору воды.
Ужин подали, как только Родни покончил с делами на палубе. Лизбет попыталась завязать веселую беседу с ним и доном Мигуэлем. Она знала, что последний сидит как на иголках, и боялась, как бы Родни не угадал причины его волнения. Ужин тянулся долго, как никогда, блюдо следовало за блюдом, бокалы снова и снова наполнялись вином. Еда была уже не такой вкусной, как тогда, когда они курсировали вдоль Дарьенского побережья, но днем матросы наловили свежей рыбы, а солонина из припасов «Святой Перпетуи» во всех отношениях превосходила ту, которую Родни закупил в Плимуте.