Вне подозрений
Шрифт:
Лангтон и Льюис возвратились в столицу на шестичасовом поезде. Оба устали за этот день еще сильнее, чем за вчерашний. Они наскоро перекусили гамбургерами в вагоне-ресторане и выпили пива. Результат был получен, однако им мешали радоваться многочисленные натяжки и проблемы, о которых не хотелось даже думать. Однако они сделали едва ли не самый существенный шаг вперед за минувшие месяцы, и угроза разгона команды, кажется, наконец миновала.
В пресс-релизе подтверждалось, что Макдоуэлл задержан и будет допрашиваться.
По
Члены команды передали по кругу второй лист пресс-релиза со словесным портретом молодого человека. По описаниям ему было лет двадцать с небольшим. Коротко стриженный, в джинсах и кожаной пилотской куртке. И поскольку ни Алан Дэниэлс, ни тем более Макдоуэлл никак не соответствовали этому описанию, оставалось предполагать, что убийство Ивонны не связано с ходом расследования и является всего лишь печальным совпадением.
Анна не показывалась на работе до полудня. Когда Баролли наконец отыскал ее и заявил, что отсутствие шефа не повод для прогула, она возмутилась. И пояснила, что вовсе не отлынивала, хотя и не сидела за отчетами в ситуационной. Впрочем, Баролли было не до нее, и он постоянно звонил в Манчестер. Анна напечатала докладную записку об утренней поездке в «Аварийную компанию». Она попыталась дозвониться до Кроудона, но оба раза попадала не туда из-за каких-то помех на линии.
Баролли спросил по телефону у Лангтона, нужно ли охранять дом Трэвис в ночные часы. К его изумлению, шеф дал указание не снимать охрану до своего приезда. Определитель-перехват телефонных номеров тоже следовало оставить на месте.
— Мы до сих пор ни в чем не уверены. И обстановка еще весьма напряженная.
— Значит, Дэниэлс по-прежнему под наблюдением. И вы его подозреваете?
— Возможно. А как там у вас с отпечатками пальцев?
— Они пока не готовы.
— Ладно, поговорим позднее.
Лангтон повесил трубку.
— Трэвис… — Баролли повернулся к Анне, собираясь ей что-то сказать, но обратился к пустому столу. — А где Трэвис?
— Она только что ушла, — пояснила Мойра.
Баролли распростер руки:
— Какого черта! Да что она думает? Делает не то, что просят, куда-то исчезает в разгар рабочего дня. — Он взял со стола картотечный ящик. — А куда она отправилась?
— Не сообщила. — Мойра вернулась к работе. Баролли проворчал и прочел незаконченный отчет Анны. Затем раздраженно осмотрел архивный отсек и выкопал оттуда докладную записку об «Аварийной компании».
Компания «Хадсонс Моторс» располагалась за складом в маленькой клетушке, переделанной
— А где здесь офис «Хадсонс Моторс»?
— Идите прямо до конца. — Его голова скрылась под капотом «Бентли Континентал».
В офисе она застала лишь одного человека, в блейзере, узких серых брюках и расстегнутой рубашке, сидевшего за компьютером. Когда Анна постучала в открытую стеклянную дверь, он обернулся.
— Мистер Хадсон?
Мужчина негромко засмеялся.
— Он умер уже десять лет назад. Я — Мартин Фуллер. Чем могу служить?
Когда она показала удостоверение, Фуллер отреагировал с некоторым удивлением.
— Вы знаете, что у вас неполадки с телефоном? — спросила она, а он жестом показал ей на стул.
— Хорошо, что сказали. Мой компьютер с утра тоже вышел из строя.
Она раскрыла сумку.
— Вы покупали какие-то запчасти в «Аварийной компании» в Уатфорде? — Анна достала записную книжку.
Он заморгал и откинулся на спинку стула.
— У меня есть копии квитанций, мистер Фуллер.
Он покраснел.
— Вообще-то мы мало покупаем — и в основном имеем дело со старыми марками.
— Это был «Мерседес-Бенц».
Фуллер забрал у нее квитанцию, но даже не поглядел на нее. И объяснил, что никогда не скупал какие-либо незаконные детали или машины. Все их автомобили приобретены вполне легальным путем.
— Я знаю, речь идет только о запчастях, — улыбнулась она.
— Верно. Ну и на что выписаны эти квитанции?
— Тут одна, на пару передних сидений, — уточнила Анна.
— А, да. Я вспомнил.
— Неужели? — Ее сердце забилось в предвкушении новой находки.
— Да, от «Мерседеса 280 SZ». Мы их купили уже давно, и я послал за ними наш грузовик.
— Они по-прежнему у вас?
Он кивнул.
— В самом деле? — Она с трудом могла этому поверить.
— Честно говоря, если бы я знал, что у них особый цвет, на любителя, то заплатил бы поменьше, а не такую уйму деньжищ. Никак не продадим. Они какие-то тусклые, серо-голубые, и я пока не отыскал другой SZ со сходным интерьером. Все жду, когда придет покупатель и попросит заменить свои старые сиденья на вот эти.
— Значит, они у вас? — повторила она.
— Да, лежат на складе.
— Здесь?
— Да.
Анна сглотнула слюну.
— А вы их чистили или что-нибудь в них меняли?
— Нет. Мы завернули их в прозрачную клеенку, когда принесли, и больше не трогали.
— Можно мне на них поглядеть?
— Мы используем первый гараж для запчастей. Они все там хранятся. — Он вынул из ящика связку ключей.
Анна последовала за ним вниз. Он отпер дверь гаража и тут же проскользнул внутрь, в кромешную тьму. Зажег свет, и она увидела, что гараж от пола до потолка заставлен сиденьями, бамперами, колесами, рулями и тому подобным.