Вне закона
Шрифт:
— Да, у тебя было много дел.
— Я бы сказала, что сейчас уже полдень, но здесь у вас прошло так мало времени. Я успела поесть всякой вкуснятины — там, где мне никто не мог помешать. Потом наказала грубияна, который обижал свою жену. — Бонни Ли улыбнулась своим приятным воспоминаниям. — Маляры красили стены ресторана — так этого грубияна, совершенно голого, я покрасила ярко-зеленой краской, набила ему полный рот песку и оставила его рыдающим. Он рыдал, как большой толстый ребенок.
— Боже мой!
— Еще нашла противную женщину
Но обо всем этом Кирби узнал позже. В тот момент, когда Бонни Ли одарила его трубкой, кольцом и розами, он не был окончательно уверен, что еще раз увидит ее. Скорее всего, вышло совсем не то, что планировал дядюшка Омар, если он действительно рассчитывал все и имел в голове какой-то план, который еще предстояло уяснить. Кирби положил кольцо в карман, закинул трубку в кусты, а розы сунул в урну. Продолжающаяся какофония гудков — пробка все разрасталась — начинала действовать на нервы. В море плавало множество женщин, которые орали что-то людям на берегу. Неожиданно Кирби заметил, что большое количество полицейских стало собираться со всех сторон. Они свистели в свистки, перекрикивались друг с другом, усиливая всеобщий хаос.
Когда молодой высокий полицейский проходил мимо, Кирби отвернулся слишком быстро. Полицейский резко остановился, подошел к нему, подозрительно оглядывая с ног до головы.
— Сними-ка очки, приятель, — сказал он.
— Но я только…
В руках у полицейского появился большой черный пистолет, направленный прямо в грудь Кирби.
— Дай-ка мне взглянуть на твои документы, парень. Помедленнее, помедленнее, не торопись. Если я буду нервничать, ты понимаешь — палец на курке…
Кирби очень медленно протянул полицейскому свой бумажник. Тот раскрыл бумажник, бросил на документы косой быстрый взгляд и ухмыльнулся!
— О, какие симпатичные десять тысяч долларов! Я просто в восторге! Только не забудь сказать, что это я, капрал Танненбаумер, поймал тебя. Ты ведь не забудешь, а? Обещай немедленно, а то быстро недосчитаешься зубов. Запомнил мое имя?
— Капрал Танненбаумер.
— Превосходно. А теперь руки на затылок. Вот так. Гарри! Эй, Гарри! Иди посмотри, кого я поймал!
Гарри тоже оказался стройным и загорелым, с таким же орлиным взором и также, как у Танненбаумера, слегка подпорченным полнейшим отсутствием мысли.
Гарри посмотрел на документы в бумажнике и воскликнул:
— Черт возьми, Тэнни, ну и везучий же ты! Никто, кроме тебя,
— Нет, Гарри, про сержанта забудь, и ты получишь тысячу. Мы сами сдадим его, а сержанту предоставим разбираться со всеми этими безобразиями.
— Две, Тэнни.
— Полторы. Это мое последнее слово.
— Нам придется тащить его довольно далеко, Тэнни.
— Доставай наручники, пристегнем его ко мне.
— Почему не ко мне?
— Боюсь, Гарри, что за десять тысяч ты трахнешь меня по башке и оставишь лежать здесь на песочке. Так что давай не будем спорить. Что там, кстати, происходит?
— В одном донесении говорится, что на пляже полно голых девиц, Тэнни, и их там действительно полным-полно. А в другом, что человек сорок разом потеряли ключи от зажигания, их автомобили приходится растаскивать. И еще поручено поймать голого парня, покрашенного в зеленый цвет. Похоже, все это специально подстроено для того, чтобы можно было в суматохе обчистить магазин. Ну да нам с тобой, Тэнни, на это все наплевать. На сегодня мы свое уже отработали.
— Это была моя работа, понял? А свои полторы тысячи ты получишь после того, как я получу награду за этого пижона. Давай сюда наручники, Гарри.
Танненбаумер встал рядом с Кирби и протянул левую руку. По инструкции Кирби следовало протянуть правую, и ему ничего не оставалось, как сделать это. Гарри достал наручники и взглянул на одежду Бонни Ли, лежавшую кучей на песке.
— Чьи это вещи?
— Это? Да всего лишь женская одежда! Может, он хотел переодеться, чтобы его не узнали. Ты что, специально тянешь время, хочешь, чтобы нас увидел сержант? Если это случится, не сомневайся, он хапнет себе всю награду, а нам даст по сигаре и по выходному. Так что лучше поторопись!
Гарри уже собрался было защелкнуть наручники на сдвинутых руках, как неожиданно сам оказался в наручниках.
Танненбаумер сердито посмотрел на него.
— Какого дьявола, Гарри, ты опять тянешь время?
— За что вы его арестовали? — требовательно обратилась к ним внезапно появившаяся рядом Бонни Ли.
Гарри и Танненбаумер оба повернулись и уставились на нее.
Танненбаумер сказал:
— В нашем штате, красотка, запрещается появляться в нижнем белье в общественных местах. Оденься, а не то мы и тебя арестуем.
— Сними с меня это, Тэнни, — грустно сказал Гарри. — Ключ у меня в кармане рубашки.
— Смотри, Винтер, если ты побежишь, пока я буду занят, тебе обеспечена дырка в колене величиной с кулак!
Танненбаумер расстегнул наручники и тут же оказался прикованным к Гарри.
— У меня, наверно, рука соскользнула, — сказал он извиняющимся тоном. — Где ключ?
— Он у тебя, Тэнни.
— Он был у меня.
— Наверно, упал в песок, а?
— Гарри, мне кажется, сюда сейчас придет сержант. А тебе, красотка, надо бы одеться.