Вол'джин: Тени Орды
Шрифт:
– Остров? Там нет ничего.
Тажань Чжу взглянул на монаха, принесшего карты, и коротко сказал что-то на пандаренском. Чэнь решил последовать за ним.
– Нет, мастер Буйный Портер, останься. Брат Кван-джи соберет остальных.
Чэнь кивнул, возвращаясь к столу. Улыбка, с которой он говорил о Цзуочинь, полностью пропала.
– Какой остров?
Монах Шадо-Пан сомкнул лапы за спиной.
– Пандария - дом не только для пандаренов. Однажды могучая раса Могу правила этим островом.
Вол'джин поднялся.
– Я знаю о
Тиратан моргнул от неожиданности. Глаза Чэня сузились.
– Тогда ты должен знать, что они остались в прошлом. Но это не значит, что они сами знают это, - Тажань Чжу дотронулся до карты на северо-восточном краю. Необычный остров медленно проявился, словно туманы, укрывающие его, расступились.
– Остров Грома. Многие считают его легендой. Единицы знают, что он существует. И если ты знаешь о нем, Вол'джин, значит, кто-то из них устроил плохую шутку.
– Я ничего не знал о нем, пока не пришло видение, - тролль указал на Цзуочинь.
– Я видел другое. Флот отправился с острова. Зандалары. Они несут только зло. И если мы желаем их остановить, следует торопиться.
Глава 13
Нехорошее предчувствие захватило Вол'джина, когда Тажань Чжу, возвышаясь, словно несокрушимая скала, подпирающая крышу, спросил:
– Что нам делать, Вол'джин?
Тролль обменялся удивленным взглядом с человеком, потом расслабил руки.
– Отправьте гонцов в деревню. Созовите ополчение. Приготовьтесь к обороне. Соберите своих лучших воинов. Отправьте их в Цзуочинь. Подготовьте флот. Предотвратите высадку Зандалари.
Он снова взглянул на карты.
– Мне нужны другие. Тактические. Более точные.
Тиратан поднялся.
– Долины послужат рубежами. Мы можем... Что?
Старый монах дернул подбородком.
– Как вы справляетесь с такими буранами у себя на родине, Вол'джин?
– У нас их не бывает.Острова Эха защищены от этой напасти, - его желудок сжался.
– Не стоит ровнять плохую погоду с вторжением.
Монах сухо откашлялся.
– Если бы ночь никогда не приходила, никто бы не зажигал светильники. Туманы защищали нас от врагов с древнейших времен.
– Но вы же не беззащитны, - Тиратан указал на площадь.
– Ваши монахи способны раскалывать древесину голыми руками, сражаться мечами, я даже видел, что некоторые способны стрелять. Они - одни из лучших в мире воинов.
– Бойцы, но не солдаты, - Тажань Чжу сомкнул лапы на груди.
– Нас мало, и мы - по всему континенту. Мы - единственная линия защиты Пандарии, но мы больше, чем это. Мы учимся сражаться не для того, чтобы убивать. Например, лук нам нужен не для войны, он позволяет понять равновесие. Это - соединение двух точек, разделенных пространством, управление дальностью и силой выстрела, углом наклона и сопротивлением ветру - и, конечно же, понимание сути стрелы. Мы защищаем Пандарию - и равновесие.
Вол'джин перевернул карту.
– Ты рассуждаешь. Но нас ждет война.
– Хочешь сказать, тролль, что война существует только в
– Глаза Тажаня Чжу превратились в черные щёлки.- У вас есть телесные раны. И есть более глубокие раны. Война лишила вас равновесия - или желания его добиться.
Тролль зарычал:
– Война не несет равновесие. Если твое равновесие нарушится - оно было ложным.
Чэнь встал между ними.
– Я только что оттуда вернулся. Ли Ли вскоре будет там. Там живет семья Ялии. Зандалари разрушат равновесие всех этих людей. Мы должны сделать всё, чтобы не дать ему пошатнуться.
Человек согласился, кивнув.
– Если больше ничего, то мы должны предупредить пандаренов. Помочь им бежать.
Тажань Чжу закрыл глаза и расслабил лицо.
– Вы трое - из мира за туманами. Ваш опыт заставляет вас ценить спешку, которая неприемлема здесь. Если вы попытаетесь поторопить события, вы натолкнетесь на сопротивление. Так как вы знакомы с тактикой, вы посчитаете меня слепым. Но моя задача, как главы Шадо-Пан - заниматься более высокими вещами.
Вол'джин вздернул бровь.
– Сохранять равновесие?
– Война идет не постоянно. Война побеждает только тогда, когда ничто не может восстановиться после неё. Ты желаешь её остановить. Я пытаюсь её победить.
Вол'джин едва не выругался, но что-то в словах Тажаня Чжу заставило его задуматься. Он вспомнил мысль, которую высказал его отец наедине, когда утренний дождь омыл мир. Он сказал: "Я люблю такой мир. Без боли, без крови, залитый радостными слезами и надеждой на новый рассвет."
Тролль присел и кивнул.
– И все же монахи - умелые воины.
– Да. Ты получишь поддержку. Не достаточно для победы в войне, но достаточно для её затягивания, - Тажань Чжу медлено выпрямился и открыл глаза.
– Я дам тебе восемнадцать монахов. Они не будут сильнейшими или быстрейшими, но они помогут тебе в твоей задаче.
Тиратан застыл с открытым ртом.
– Шестнадцать монахов и мы трое, - он оглянулся на Вол'джина.
– В твоем видении, было сколько, два корабля?
– Три, но один - мелкий.
– Это не замедлит продвижение, только стряхнет с них пыль, - человек замотал головой.
– Нам нужно больше.
– Я бы дал больше, если бы мог, - глава Шадо-Пан разнял лапы.
– В любом случае, только вы способны добраться до деревни вовремя и хоть чем-то помочь.
* * *
Вол'джину казалось, что его подготовка к войне способна вернуть его в его прошлое. Однако пандаренская броня его откровенно угнетала. Слишком короткая и слишком широкая, сбитый шелк казался ему ненадежной защитой. Металлические пластины - собранные вместе яркими нитями, вместе с лакированной кожаной кирасой - свободно развевались там, где не должны были и были круглыми там, где круглыми быть не должны. Пандаренский монах быстро расширял связки, и Вол'джин решил, что в первую очередь он найдет подходящую броню на Зандалари.