Волчьи игры
Шрифт:
— Совенок скоро меня заклюет, — улыбнулся через силу Эск.
— Разве ты не этого хочешь? Ты вырастил его таким, ты сам натаскал его, неужели ты думал, он захочет вечно оставаться в тени? Он — это ты в юности.
Разве со стены в картинной галерее не глядит смеющимися глазами двадцатилетний юноша в черном, расшитом золотом колете — Аластар, в котором зритель тут же узнает Идгарда?
— Скорее, каким бы я мог быть.
«Три сына было у Джойаны, женщины из Джезима, и всех троих она раздала своим мужчинам, никого не оставив себе… Бранд, бережешь ли ты своего Раммана? Хранишь ли от беды того, кто остался верен тебе после смерти и пошел против уз крови?»
— Ты
— Какую?
— Поклянись мне, что не причинишь Совенку зла. Поклянись душой своей и честью рода, именем отца и памятью предков. Я отдала тебе его потому, что с тобой ему было лучше всего, потому что он — диллайн, и еще, потому что ты его любил больше, чем всех остальных людей на свете.
Ничего так не бесит в детях Дилах, как паузы, которые они берут для обдумывания сказанного. Стоит и смотрит на тебя, не моргая, словно сова из ветвей. Поди догадайся, что у него на уме!
— Аластар?! — не выдержала Джона.
— Я клянусь.
Шуриа всегда точно знают, когда испрашивать клятвы. За это диллайн их любят и ненавидят в равной степени.
Грэйн эрна Кэдвен
Идея обрядить барышню Нер в платье, сходное расцветкой с туалетом княгини, и вывезти оную барышню на бал в резиденции Эска, была, конечно, неплохой. В теории. На практике же поначалу все вышло не так уж гладко. Нет, дочка инженер-полковника Нера, безусловно, прелестная девица, однако в окружении конвоя из ролфийских офицеров она быстро заскучала. Балы для того и предназначены, чтобы юные барышни могли танцевать, но никто из файристян не рисковал пригласить бедняжку Яфу, сопровождаемую угрюмыми бдительными ролфи. А сами сыновья Морайг, увы, к танцам были не расположены, ибо — бдели. В полном соответствии с инструкциями молчаливые клыкастые островитяне разбили зал на секторы, рассредоточились по периметру и во все глаза следили за обстановкой. Какие уж тут танцы!
Грэйн, тоже бдящая, но все-таки не с таким свирепым рвением, как братья-посвященные, отметила, как радостное оживление на смуглом личике барышни Нер сменяется унылым разочарованием, а диллайнские золотые глаза предательски блестят сдерживаемыми слезами. И суровое сердце ролфийки не выдержало.
— Девочки… — с недовольством человека, смущенного собственным сочувствием, пробурчала она. — Бантики, ленточки, чулочки, платьица… Танцы, опять же. Не терплю девочек!
— Вы что-то сказали, тетушка Грэйн?
Вообще-то в устах наследника Файриста подобное обращение, к тому же произнесенное густым баритоном с чарующей хрипотцой, звучало весьма… своеобразно, но кто, кроме Молодой Стаи, мог это слышать? Да никто. Соратники Идгарда во главе с княжной Синой подошли познакомиться со знаменитой эрной Кэдвен в полном составе и посторонних попросту оттеснили, заодно частично перекрыв Грэйн обзор.
— Я, ваше высочество…
— Тетя Грэйн! Прошу вас, ну какие могут быть титулы!
— Хорошо, Идгард. — Ролфийка улыбнулась. — Тогда окажи тетушке Грэйн небольшую услугу. Видишь, Яфа скучает? Девочка в первый раз на настоящем балу в настоящем дворце, и знаешь что? Она просто обязана станцевать с настоящим принцем, даже если знакома с ним с детства! Ты собрал вокруг себя целую стаю отменных молодых людей — и что же? Вы говорите о математике на балу! Это никуда не годится, юноша. Совершенно, абсолютно недопустимо, чтобы прелестные барышни в тоске подпирали стенку в бальном зале, вместо того чтобы пройтись в танце с каждым из этих твоих соратников!
— Вы такая ролфи, тетя Грэйн, — подросший и заматеревший Совенок сверкнул глазищами.
— Я и есть ролфи, — сурово ответила эрна Кэдвен. — Выполняй.
И, присев на банкетку рядом с княжной Синой, пригубила золотистого янамарского вина, с хмурым умилением наблюдая, как Джонин средненький исполняет приказ.
— Он великолепен, — наконец констатировала она и пояснила в ответ на недоуменный взгляд княжны: — Ваш брат. Славный мужчина, славный и умный к тому же. Пушистый птенец вырос в прекрасную сильную птицу. Простите мне эту фамильярность, княжна, но мне сложно сдержать чувства, ведь я помню князя Идгарда совсем юным. Впрочем, даже в нежном детстве он проявлял поразительную стойкость духа. А теперь… Зоркие глаза, чуткое сердце — и стальные когти, я полагаю? Вот пример достойного сочетания лучших качеств отца и матери.
— Какой отличный правитель получился бы, вы к этому ведете, эрна?
— Хм… — Грэйн улыбнулась. — Диллайн! Теоремы и уравнения на балах и поиски подвохов там, где их нет. Хотя ваша прозорливая мудрость, сударыня, достойна самого искреннего восхищения. Кто лучше оградит брата от тех опасностей, что таит его положение, чем любящая сестра… Возможно, вам что-либо известно и о невесте графа Никэйна?
— Увы. — Настороженная и чуткая, княжна и впрямь походила на хищную птицу — того и гляди клюнет. — Видно, светским манерам ролфи не обучают.
— Отчего же, — мягко улыбнулась эрна Кэдвен. — Просто весь мой светский лоск, какой еще остался, нынче отложен в самый дальний и пыльный сундук, и не вижу повода извлекать оттуда это обременительное ветхое платье. Впрочем… легкий разговор о взаимных интересах — разве это недопустимо на приеме?
— Простите? — вежливо подняла брови диллайн. — Взаимных, вы сказали?
— Вы надели перчатки, княжна, и закрыли от нескромных взглядов следы пороха и мозоли от шпаги… м-м… легкой шпаги, пожалуй, но вас выдает движение запястья, — ролфийка приподняла бокал и, прижмурившись, посмотрела на свет сквозь золотистый напиток. — Вы собрали вокруг себя и брата общество молодых единомышленников: ученые, изобретатели, военные и те счастливцы, кто удостоился милости Матери вашей Локки. Вы фехтуете и стреляете. Не думали же вы, что заинтересованные лица не сделают из всего этого своих выводов?
— А вы — заинтересованы?
— Пожалуй. В том, чтобы моей дорогой Джойн не пришлось оплакивать сыновей, — Грэйн показала зубы в оскале, который не примешь за светскую улыбку даже сослепу. — Не сочтите за угрозу, ради очей Локки. Верно, в моей откровенности повинно это прекрасное вино. Янамарское, не так ли? Ваша благородная сестра, леди эрн Рэймси, собирается вывести у нас сорт винограда, устойчивого к холодам, но боюсь, что нескоро нам на Ролэнси удастся отведать нечто подобное…
— О! — Княжна ограничилась этим вежливым возгласом и продолжила сверлить собеседницу неподвижным золотым взглядом.
— Наследственная монархия в том виде, в каком она существует в Файристе, — бред, причем бред самоубийственный, — резко, но очень негромко произнесла Грэйн. — Система, при которой талантливый сын вынужден ждать гибели отца, а дочь и вовсе отодвинута в сторону, противоположную от трона, порочна по самой своей сути. Ибо порождает таковая система самые отвратительные, самые мерзкие и жуткие проявления ненависти и злобы, отравляя до самых корней древо сыновней и родительской любви… Мы слишком долго живем, княжна. И мало кто из нас способен расстаться с властью сам, добровольно… и уж совсем ничтожному количеству людей удавалось выжить после прощания с венцом…