Волшебник Рональд и ручной дракон
Шрифт:
— Могу отключить за две секунды, — предложила Хэтти. — Нужна только отвертка.
— Нет. Я не в настроении.
Хэтти передернула плечами.
— Ну ладно. Раз тебе лень.
Рональд молчал и продолжал смотреть в окно.
— Что-нибудь интересное видишь? — спросила Хэтти через минуту-другую.
— Не-а. Горы. Пару коз. Овец. Старика с собакой.
— А что за собака?
— Не знаю. Просто собака. Кому есть дело до собаки?
— Мне есть, — сказала Хэтти. Она стояла у шкафа, в руках отвертка и новая петля. — Я люблю зверей.
— Правда?
Рональд не особенно ладил с животными. У тетушки Шельмы был кот — не сосчитать, сколько раз он набрасывался на Рональда. Ее подруги-ведьмы держали разномастное зверье, которое они величали «помощниками». У теткиной лучшей подруги в помощниках был наглый хомяк по имени Хьюго. Помощники недолюбливали Рональда, и он отвечал им взаимностью.
— За то, что с ними весело, — сказала Хэтти. — И, если не обижать их, они могут стать тебе друзьями. Можно обучать их всяким трюкам. Питомец каждому нужен. Чтобы не было одиноко.
— Кто сказал, что мне одиноко? — огрызнулся Рональд. — У меня полно друзей. Куча. Небось побольше, чем у тебя.
— Да не кипешись ты. Это я так просто.
— Все равно, — угрюмо сказал Рональд, — у нас домашних животных запрещено держать.
— Почему?
— Иначе тут был бы дурдом. Мы, волшебники, ничего не делаем наполовину.
Что есть, то есть. Волшебников сардельками не корми, дай посоперничать, и скромной золотой рыбкой никто из них бы не удовлетворился. Все бы захотели питомцев пооригинальнее, вроде позолоченного носорога, трубкозуба в блестках или светящегося тигра. Еще не хватало, чтобы весь этот зоопарк носился по дому и накладывал кучи где попало.
Какое-то время в комнате было тихо. Рональд сидел на подоконнике и смотрел, как Хэтти прикручивает петлю.
— А у тебя есть животные? — спросил он наконец. Не помешает ее умаслить, раз уж она умеет все чинить.
— Куча. У меня целый зверинец дома. Три кошки, две собаки, попугай, обезьяна, ослик и зебра по имени Крапинка. Некоторые бросают животных на произвол судьбы. Я коплю деньги, чтобы открыть настоящий приют. Для несчастных и брошенных, для тех, кому некуда пойти.
— А туда будут пускать злобных вонючек, которых надо взаперти держать? — спросил Рональд. — У меня есть парочка кандидатов, первый в списке — Дадли.
— Кто?
— Одноглазый Дадли, тетушкин кот. Он ей достался от одного пирата.
— Наверняка твоя тетя его обожает, — сказала Хэтти и проверила, как ходит дверца шкафа: та открывалась и закрывалась великолепно. — Это от нее открытка? Она послала тебе деньги и велит на них новую лицензию заказать?
— Оригинал на почте затерялся! — соврал Рональд. И прибавил: — Невежливо читать чужие письма.
— Знаю. Но я все равно прочитала. Вечно всюду сую свой нос. Так как? Любит она своего кота?
— Души в нем не чает. — Рональд вздохнул. — Разрешает ему сидеть на столе, лазить лапой в масленку и слизывать сливки с торта. Отвратительно. Ты что делаешь?
— Пилу ищу. Подпилю у твоего стола три ножки, чтобы он не шатался. Потом прочищу дымоход. Грязищи будет! Не хочешь пока сходить погулять куда-нибудь?
Странное дело, Рональд не слишком обрадовался этому предложению. Его все устраивало — приятно поболтать о пустяках, пока кто-то другой шурует по хозяйству. Норова ей не занимать, этой Хэтти Брюзгинс, зато у нее в руках все горит.
— Да ладно, — сказал он. — Я тут посижу.
— Не стоит. Одна я быстрее управлюсь.
— Но у меня ботинок нет. Я их миссис Шмяк сдал.
— А ты иди в тапочках.
— А я их потерял, — соврал Рональд. Тапочки — еще один подарок от тети Шельмы, который он спрятал подальше, с глаз долой.
— Они здесь. — Хэтти открыла шкаф. — Желтые цыплята с помпонами — твои? Я их видела. Надевай.
— Что-то не хочется.
— Да ладно тебе. Надевай. — Хэтти протянула ему тапки.
Рональд неохотно обулся. Краем глаза он увидел себя в зеркале шкафа. Тапочки-цыплята и зонтик с котятами — что за нелепый вид! Не так должен выглядеть волшебник. Ну, хоть ногам тепло.
— Так, — сказала Хэтти. — Работы на час, может, побольше. Иди пока займись чем-нибудь.
— Например, чем?
— Не знаю. Чем-нибудь интересным. Ты же волшебник. Заодно выброси зонтик в мусорное ведро.
Она решительно подтолкнула его, и не успел Рональд опомниться, как очутился на лестнице и дверь за ним закрылась.
Куда же пойти? В столовой ему явно не обрадуются — прислуга скоро начнет накрывать к обеду. Лаборатория не вариант: туда спускаться сто лет, да и в любом случае там заперто. Единственный ключ у старого Брюзгинса, а он наверняка у себя в комнате, бережет колено.
Оставался единственный вариант.
Глава четвертая. Библиотека
За все время, что Рональд состоял в клубе волшебников, он ни разу не был в библиотеке. Учеба его не занимала. Чему свидетельством служила отсутствующая лицензия.
Чтобы овладеть ремеслом чародея, надо тысячу часов корпеть над скучными старыми книгами заклинаний — от одних названий этих томов клонит в сон. А они в любую секунду могут в ярости наброситься на тебя и отвесить подзатыльник. Волшебные книги с тугодумами не церемонятся.
Ученику полагается составлять конспекты. Зубрить длинные заклинания и переписывать в тетрадку рецепты с невероятными ингредиентами вроде барсучьей слюны и плодов гуавы. Осваивать язык демонов, пока горло не заболит. Читать вдохновляющие истории про Мервина Всемогущего и сравнивать свои жалкие потуги с его гениальностью.
Что же до практики, то, как правило, требуется наколдовать что-нибудь из воздуха: огненные шары, кроликов, демонов, джиннов, нескончаемых порхающих голубок. Достичь такого уровня можно лишь после долгих месяцев серьезных экспериментов в лаборатории, во время которых начинающий маг не раз лишается бровей.