Волшебный дар
Шрифт:
Миссис Раштон приняла ее в мрачной гостиной и разочарованно нахмурилась, увидев, что Лавиния пришла одна.
— Я надеялась, что мистер Марч будет вас сопровождать, — откровенно призналась она. — Или тот милый молодой человек, мистер Синклер.
— Они оба заняты срочными делами, — объяснила Лавиния, садясь напротив хозяйки. — Я пришла дать вам полный отчет.
Миссис Раштон немного оживилась.
— Вы нашли драгоценность?
— Пока еще нет.
— Но послушайте, я достаточно ясно дала понять, что не собираюсь
— Думаю, что знаю, где он.
Лавиния по привычке коснулась серебряного медальона на шее.
— Вернее, думаю, что вы знаете, где он.
— Я? Что за вздор?! Знай я, где браслет, в жизни не согласилась бы платить вам за его возвращение!
— Я считаю, что некий гипнотизер ввел вас в транс и приказал отнести браслет в определенное место. От всей души надеюсь, что он все еще там и его можно вернуть. Но мне понадобится ваша помощь.
— Господи милостивый! — ахнула миссис Раштон, в ужасе распахнув глаза и поднося руку к груди. — Хотите сказать, что меня загипнотизировали против воли?!
— Совершенно верно.
Лавиния расстегнула серебряную цепочку и подняла медальон так, чтобы он отражал свет.
— Миссис Раштон, пожалуйста, доверьтесь мне. Я прошу разрешения снова ввести вас в транс. Пока вы будете в этом состоянии, я задам несколько вопросов относительно того, что случилось в тот день, когда исчез браслет.
Миссис Раштон недоверчиво уставилась на медальон.
— Меня не так-то легко загипнотизировать, знаете ли. Я обладаю чрезвычайно сильной волей.
— Ничуть не сомневаюсь.
Миссис Раштон не сводила взгляда с раскачивавшегося предмета.
— А вы в этом разбираетесь?
— Да, миссис Раштон, и довольно неплохо.
Скоро она уже выходила из дома, сосредоточившись только на одной мысли: поскорее добраться до нужного места. Ей повезло: на площади прямо перед ней стоял кеб. Лавиния принялась яростно махать кучеру. Он почему-то не слез с козел, дабы помочь ей сесть, но она слишком спешила, чтобы оскорбиться. Открыв рот, чтобы сказать кучеру адрес, она одновременно распахнула дверь.
И только тогда поняла, что экипаж уже занят.
Внутри оказалась Мэгги. Руки связаны обрывком веревки, огромные, полные ужаса глаза безмолвно молят о пощаде, рот заткнут тряпкой.
И она была не одна. Рядом сидел Оскар Пеллинг, державший нож у ее горла.
— Входите, — велел он Лавинии, — или я убью ее на месте. Прямо сейчас. У вас на глазах.
Глава 29
— Я часами следил за вашим домом, миссис Лейк, в ожидании, Пока вы сделаете шаг, способный привести меня к браслету. Вы были моей последней, единственной надеждой, и я благодарю вас за то, что вы оправдали мою веру в вашу хитрость и лживость.
— Не пойму, о чем вы, — пробормотала Лавиния.
— Ах,
Лавиния медленно забралась в экипаж и села напротив Мэгги и Пеллинга. Последний наградил ее одобрительной улыбкой. Лавиния отчетливо увидела чудовище, таившееся под маской светского лоска, и вздрогнула от ужаса.
— Что заставило вас считать, будто я знаю местонахождение Голубой Медузы? — спросила она настороженно.
— По какой еще причине вам понадобилось еще раз посещать особняк Бэнкса? — ответил он вопросом на вопрос и, довольно улыбнувшись, добавил:
— Вы наверняка пришли обсудить дельце с миссис Раштон, а вас ведь ничего не связывает, кроме Голубой Медузы, не так ли? Я заключил, что вы еще не завершили сделку и не отдали браслет. Потому что в противном случае вы больше мне не нужны.
— Отпустите Мэгги, — спокойно попросила Лавиния.
— Зачем? — усмехнулся Пеллинг, ткнув кончиком ножа в горло Мэгги. Капля крови медленно поползла вниз. — Она дешевая шлюха, которую следует наказать за то, что предала меня. Верно ведь, сердце мое?
Мэгги закрыла глаза и тихо заскулила.
Лавиния, якобы небрежно, коснулась медальона.
— Но вы должны. Она вам больше не нужна, а убивать ее слишком рискованно.
Пеллинг уставился на нее взглядом, от которого кровь стыла в жилах.
— Не смейте указывать мне, что делать! Я с первой встречи понял, что от вас нечего ждать, кроме неприятностей! Следовало бы сразу от вас отделаться.
— Это было бы крайней глупостью. Вспомните, тогда вы только что потеряли жену при трагических и непонятных обстоятельствах. Убийство гипнотизера, лечившего ее, возбудило бы подозрения местных властей, не правда ли? Они наверняка стали бы задавать щекотливые и крайне неудобные вопросы.
— Ба! Эти олухи ничуть меня не волновали! Просто вы не стоили моих трудов и времени. Наоборот, собственно говоря, сделали мне одолжение. Сумели избавить от надоедливой жены, и при этом все ее денежки остались у меня. В сложившихся обстоятельствах было бы просто невежливо убить вас.
— Невежливо?
Лавиния громко сглотнула.
— Да. Именно невежливо. Но мы говорим о Мэгги.
— Мэгги, как видите, не проблема.
Пеллинг постучал ножом по плечу женщины.
— Я перережу ей горло, когда сочту нужным. Ну а до тех пор она будет тихой и послушной, не так ли, Мэгги?
Слезы хлынули из глаз несчастной.
— Боюсь, все не так просто, — покачала головой Лавиния. — Видите ли, пока Мэгги сидит связанная, с ножом у горла, я не скажу, где находится браслет. А ведь только он вам и нужен! Ну как?