Вопль Маски Одержимости
Шрифт:
— Ой! — изумленно вскрикнула я. Горло сдавила паника.
Кларк, что ты здесь делаешь? — подумала я. Я знаю о тебе правду. Я знаю, что ты был помощником конюха. Я знаю, что ты — привидение.
Зачем ты здесь?
Кларк отошел от двери. Он сказал что-то Анджеле и Колину. Потом сунул руку за спину — и вытащил что-то из заднего кармана джинсов.
Маску!
Ту самую маску, что напугала лошадей. МОЮ МАСКУ ОДЕРЖИМОСТИ?
Кларк натянул маску на голову. Маска действительно была мерзкая, но
Он поправил ее и шагнул к детям.
— НЕ-Е-Е-Е-ЕТ! — хотелось закричать мне. Но изо рта не вырвалось ни звука.
Я знала, что должна действовать быстро. Кларк — призрак, и я была единственной, кто знал об этом. Детям грозила опасность. Всем нам грозила опасность.
Я схватила Сабрину и развернула ее к себе.
— Живо… — выдавила я. — Собери детей у стола. Заставь их держаться вместе. Делайте с ними маски.
— Мы с миссис Лэнг уже пытались, — ответила Сабрина. — Не хотят они на месте сидеть.
— Слушай сюда! — рявкнула я. — Уведи их подальше от Кларка. Посади за стол и заставь мастерить маски — как хочешь! — Я показала на столик для рисования.
— Че-его? — протянула Сабрина. — Карли Бет? С чего ты так всполошилась?
— Потом расскажу, — отозвалась я, не сводя глаз с Кларка, расхаживавшего по комнате в отвратительной маске. — Где миссис Лэнг?
— Они с Лорой за сидром пошли, — сказала Сабрина. С минуту она пристально смотрела на меня. Она видела, как я напугана.
— Хорошо. Я… я соберу детей. — Она повернулась и принялась сгонять детей к столику для рисования.
Я помогла ей, подталкивая Джесси и Дебру в верном направлении.
— Сюда, сюда, — приговаривала я, стараясь, чтобы голос звучал спокойно. Мне не хотелось пугать малышей. — Возьмите бумажные пакеты. Давайте смастерим страшные-престрашные маски. Чем жутче, тем лучше!
Как только все дети расселись по местам, я собралась с духом и подошла к Кларку.
— А, Карли Бет, здорово, — сказал он. Голос его приглушала страшная маска. Взгляд его темных глаз встретился с моим.
— Я знаю правду, — сказала я. — Я… я знаю о тебе правду, Кларк. — Я схватила его маску за морду — и сдернула с его головы.
— Эй!!! — возмущенно крикнул он и попытался отобрать маску. — Ты что?!
Я уставилась на его лицо. Да. Ошибки быть не могло.
Сердце отчаянно колотилось. Я с трудом могла дышать. Ведь я стояла лицом к лицу с привидением!
— Это ты был помощником конюха, — сказала я. — Это ты погубил лошадей много лет назад. Я видела твою фотографию в старой книге. Я знаю, Кларк, что это был ты. Я знаю, кто ты есть на самом деле. Ты призрак.
Он не сводил с меня глаз. Но его улыбка угасла.
— Да, ты права, Карли Бет, — сказал он тихо. — Теперь ты знаешь правду.
22
Я отшатнулась назад.
Он метнулся вперед и приблизил свое лицо к моему.
— Сейчас я опять надену эту маску, — прошептал он, — и расправлюсь со всеми, кто находится в этой комнате!.
— Нет… — выдохнула я. Я спрятала маску за спину и вцепилась в нее обеими руками.
И тут Кларк расхохотался. Смеясь, он покачал головой.
— Карли Бет, ты что, совсем ку-ку?! — воскликнул он. — Я же просто дурачусь. Это была шутка.
— Никакая это не шутка, — настаивала я. — Я видела старое фото в книге по истории фермы. Я хорошо его рассмотрела. Я…
— Видел я это фото, — сказал Кларк. — Это мой дедушка. Он действительно работал помощником конюха. Ему тогда было столько же, сколько и мне. И мы с ним очень похожи.
— Ты лжешь, — сказала я. — Мальчик погиб в давке. Так что не мог он быть твоим дедушкой! Это ты на фото! Я знаю!
Я оглянулась на стол для рисования. Дети уже заканчивали свои маски. Некоторые из них как раз прорезали дырки для глаз.
Кларк вырвал у меня маску и поднес ее к моему лицу.
— Посмотри на нее, Карли Бет. Это же просто аллигатор. Нормальная маска на Хэллоуин. Я ее в «Уол-Марте» купил. Это не та маска, что напугала лошадей.
Я не могла унять дрожь. Я не верила ему.
— Кларк, фотографии не лгут, — сказала я. — Ты был помощником конюха. Зачем ты здесь? Ты ищешь Маску Одержимости? Ты пришел за ней?
Он заморгал:
— Чего-чего? Маску Одержимости? Нет. Я…
Я оглянулась. Дети примеряли маски. Натягивали на головы коричневые бумажные пакеты.
— Я не знаю, чего ты хочешь, — сказала я. — Я не знаю, зачем ты посещаешь эту ферму. Но прошу тебя: не трогай детей.
У Кларка отпала челюсть.
— Да ты спятила! — сказал он. — Ты совсем рехнулась! Послушай-ка…
Прежде чем он успел закончить, послышался отчаянный детский крик:
— ПОМОГИТЕ!
Я повернулась — и увидела детей в натянутых на головы бумажных масках.
— Помогите! Я не могу ее снять! — завопил Колин. Он яростно дергал маску за макушку.
Двое или трое других детей тоже стали дергать за маски и кричать:
— Она ко мне приросла!
— Она не снимается!
— Больно! БОЛЬНО! Снимите ее!
У меня вырвался крик ужаса. Дети не могли снять свои маски — в точности как это было со мной.
Это устроил Кларк. Но зачем? Чтобы меня проучить?
Я отшвырнула его маску аллигатора и бросилась к столу, чтобы помочь детям. Вопя и рыдая, они яростно дергали и отчаянно царапали бумажные маски. Я видела, как коричневая бумага все туже и туже обтягивает их лица.