Вопль Маски Одержимости
Шрифт:
Колин начал вырываться и опрокинул тарелку с печеньем. Мальчишки повалились на пол и принялись бороться.
Другие два мальчугана тем временем протыкали черные и оранжевые воздушные шарики, которые также полагалось развесить по стенам. А девочка по имени Дебра забилась в угол, причитая:
— Я хочу домой! Я НЕ ЛЮБЛЮ Хэллоуин!
— Похоже, вечеринка удалась, — пошутила Сабрина.
Лора закатила глаза.
— Давайте разделимся, — предложила она. — Мы в меньшинстве, но справиться с ними сможем.
Потребовалось
Потом я предложила им придумать собственные страшилки о призраках. Но они принялись носиться по комнате, завывая «Оооооооо!» и «Ууууууу!» на все лады. А Джесси нашел где-то упаковку мармеладных червячков, которых тут же попытался засунуть за шиворот Гармони, одетой в костюм ведьмы.
— А ведь я собиралась научить их вырезать тыквы-фонарики, — задумчиво сказала Лора. — Черта с два я выдам ножи этой компании!
— Они как заведенные, — сказала я. — Конфет, наверное, за день объелись.
Звонко лопнул еще один шарик. Дебра опять заревела.
И тут в комнату влетела миссис Лэнг. Она была в костюме ведьмы — длинное черное платье и остроконечная шляпа. Верхнюю половину ее лица скрывала черная маска, а в руках она держала старомодную соломенную метлу.
Она запрокинула голову и визгливо захихикала. Наверное, настоящая ведьма не могла бы захихикать эффектнее. Это сразу привлекло внимание детворы.
— Давайте-ка соберем рассыпанное печенье! — сказала миссис Лэнг, показав пальцем на пол. — А не то как заколдую, всех превращу в гадких пауков! — И снова захихикала.
Некоторые из детей тут же плюхнулись на пол и принялись собирать разбросанное печенье.
— Лора, ты бы не хотела помочь малышам смастерить собственные маски? — спросила между тем миссис Лэнг. Она подошла к столу для рисования и начала раскладывать на нем необходимые принадлежности. — Давай начнем. Они могут смастерить маски из вот этих бумажных пакетов. Я хочу увидеть самые страшные маски на свете!
Дети тем временем уже про нее забыли. Он носились по комнате, сдергивая ленты, кидаясь друг в друга яблоками и высматривая уцелевшие сладости.
Я испустила тяжелый вздох. Я-то думала, что это будет забавный способ справить Хэллоуин. Но малыши отказывались слушаться. К тому же, я и сама ни на чем не могла сосредоточиться.
То и дело я окидывала напряженным взглядом комнату. Как я могу наслаждаться весельем? Из мыслей не выходила Маска Одержимости.
— Карли Бет?
До меня не сразу дошло, что миссис Лэнг обращается ко мне. Я встряхнула головой, отгоняя пугающие мысли.
— Да?
— Ты бы не могла сбегать в мой кабинет? — спросила миссис Лэнг. — Я там на столе забыла
— Нет проблем, — ответила я. Выйдя из комнаты, я зашагала вниз по длинному коридору. Туфли стучали по половицам из твердого дерева.
Я прошла мимо музыкальной комнаты со старым пианино, отодвинутым к стене. Затем — мимо небольшой спальни, где над кроватью висели картины, изображавшие бегущих лошадей.
Кабинет миссис Лэнг располагался в самом конце коридора. Я вошла и включила свет.
Окно было открыто. Бледно-желтые занавески колыхались на ветру, словно бесплотные призраки.
Компьютер был включен, на экране красовался ухмыляющийся лабрадор-ретривер. Рабочий стол был завален журналами и бумагами, среди которых высилась стопка книг.
Я склонилась над столом, ища коробку с фломастерами.
Мой взгляд упал на книгу, лежавшую на краю стола. Книга была старая, в потрепанной серой обложке. На обложке было написано: «Обветшалая Ферма».
Я взяла книгу. От нее пахло затхлостью. Открыв ее, я поняла, что это история Обветшалой Фермы. Я быстро пролистала ее — и в середине обнаружила раздел со старыми фотографиями.
Первое выцветшее черно-белое фото изображало прежний фермерский дом. Просто маленькая деревянная хибара. На следующей фотографии улыбающиеся работники с вилами и лопатами выстроились перед телегой с сеном.
Перевернув следующую страницу и увидев очередное фото, я заморгала. Конюшня. Я сразу ее узнала. Две высокие, грациозные лошади стояли у стены, опустив головы.
А в дверях, небрежно прислонившись спиной к косяку, стоял помощник конюха. Изо рта его залихватски торчала длинная соломинка.
Я поднесла книгу поближе к глазам, вглядываясь в лицо мальчика.
Он казался странно знакомым.
Да! Я вглядывалась в фотографию, пока не разглядела его лицо.
И тут у меня перехватило дыхание. А потом меня бросило в холод.
Помощником конюха был Кларк!
21
Кларк — призрак.
Я держала книгу в дрожащих руках и смотрела на лицо мальчика. Да. Сомнений не оставалось — это был Кларк.
Кларк — призрак.
Я захлопнула книгу и бросила ее на стол. Мне вспомнились слова владельца магазинчика.
«Есть еще кое-кто. Кое-кто еще владел маской, и сделает все, чтобы вернуть ее».
Это был Кларк!
— Надо сказать Сабрине, — произнесла я вслух.
Я схватила коробку с фломастерами и выбежала из комнаты. С колотящимся сердцем я, шатаясь, прошла через длинный коридор. Ввалилась в игровую и закричала:
— Сабрина! Сабрина!
И тут я увидела Кларка. Он стоял, прислонившись к стеклянной двери черного хода в другом конце комнаты. Волосы спадали ему на лоб. Руки он держал по швам.