Вопреки. Том 3
Шрифт:
– Всё так, кроме того, что я застрял в щите специально. Я не хотел. Я передумал, струсил...
– Вы, Милорд, как египетский Фараон решили построить пирамиду из трупов, как царские похороны. Это... нормально?
– Это эпическая зачистка, - оправдывал свои действия Блэквелл, - Не очень благоразумная, весьма расчётливая и жестокая.
– Ну а дальше что? Мордвин остался бы без Хранителя, Некромант жив, война в разгаре. Зачистили для брата семейное гнёздышко?
– Не говори глупости, я всё рассчитал! Кроме, конечно, твоего появления.
– Да, вы просто хотели умереть, - тихо закончила фразу она и посмотрела на него со злостью.
– Ты не понимаешь, Лис...
– его слова прозвучали с горечью, - Это не оправдывает моих поступков, но ты была права: это было как... как отпуск.
Они молчали. Герцог нервничал и не знал, за что зацепиться взглядом, одной рукой теребил кинжал на поясе, вторая была в кармане. Он и вправду старался забыть о том, что урывками вспоминал, его мучали эпизоды последней недели, и он совершенно не знал, как загладить свою вину. Алиса села на парапет и нарушила неловкую паузу:
– Вы не обязаны извиняться, я же раб, - сказала она бесстрастно, отчего Блэквелл почувствовал себя ещё более мерзко.
– Хорошо, я не буду извиняться, но ты должна что-то у меня попросить, - сказал он.
Обычно это действовало, особенно на женщин. Правда, в таких ситуациях Блэквелл ещё это не использовал, он вообще не мог вспомнить инцидентов с беспричинным избиением женщин. Алиса не была похожа ни на одну из тех, что обычно сразу заказывали список желаний, но всё же он был уверен, что есть вещи, которые она хочет.
– Мне ничего не нужно.
– Алиса, подумай. Свободу я тебе, конечно же, не дам, но... миллион возможностей: отпуск, деньги, имущество, свободу от каких-то запретов...
– Вы не в силах дать то, что я хочу, - тихо проговорила она.
– Я очень постараюсь, только скажи, что тебе надо.
– Необходимость или желание?
– спросила она.
– Я понял... это снова один из тех моментов, когда ты водишь меня за нос, избегая ответа. Тогда я хочу спросить тебя... можно?
– Да, Милорд, - спокойно сказала она.
Он подошёл к ней ближе и аккуратно коснулся рукой её колена.
– Ты была на шаг близка к изнасилованию, убийству друга и собственной смерти. Я был с тобой жёстче, чем с кем ни то ни было.
– И?
– Моё второе возвращение, - он сделал паузу, намекая на тот момент их близости, - Ты знала о риске, зачем ты это сделала? С тем монстром тебе проще, чем со мной?
– Это уже два вопроса, Милорд.
– Ответь... пожалуйста.
– Вы и есть тот монстр.
Блэквелл замер, его сердце пропустило удар. Эти слова были для него невыносимы и доносились эхом в его голове. Он сделал глубокий вдох, прогоняя оцепенение:
– Ты так думаешь?
– Я это знаю.
– Жестоко, но честно. Я понял...
– Нет, не поняли. Хотя мне было даже проще с человеком, который не думал наперёд,
– она замолчала и нахмурилась, - Вы сказали, что это было второе возвращение? Как я пропустила первое?
Блэквелл не знал куда себя деться от чувства вины и стыда, поэтому непроизвольно начал хрустеть пальцами:
– Мне неприятно это вспоминать, Алиса.
– начал он нехотя и потупил глаза в каменную брусчатку на мосту, - Дьявол!
– выругался Блэквелл и спрятал лицо в ладони, - Я ведь переебал при тебе всё, что движется!
– в его голосе было отчаяние и вина, - Блядь!
– Не всё.
Он резко убрал ладони от лица и посмотрел испуганно:
– Скажи мне, что я не экспериментировал с однополым сексом, умоляю!
– Я со свечкой не стояла!
– ответила она серьёзно, - Хотя были близняшки, которые больше смахивали на близнецов, и тут я сказала бы "Так вам и надо!", но они, скорее страшненькие женщины, чем мужчины.
– Это радует, но...
– он виновато посмотрел на Алису, - Мне так стыдно! Алиса, лучше б я умер!
Девушка погладила его по волосам, смотря устало, и хрипло прошептала:
– Мой бедный уставший Герцог, - она провела рукой по его гладко выбритому подбородку, - Вы были правы тогда в Каминной зале: мы с вами очень похожи. Я вас понимаю почему-то.
– Но тебе проще со мной, когда я...
– Да. Наверно.
Он замер и опустил глаза под новой волной неприятных воспоминаний. Его лицо выдавало боль, а на лбу появилась испарина. Блэквелл тяжело вздохнул и поднял на Алису глаза:
– Ты меня поцеловала, - сказал он тихо и повторил уже громче, - Ты. Меня. Поцеловала. Да что с тобой не так!? Меня, монстра! Я не понимаю, что творится в твоей голове.
– Может, мне это нравится...
– Целоваться или ходить по грани?
Она хмыкнула:
– Через вас прошло столько женщин, а вас взбесил мой поцелуй?
– Я мог тебя убить.
– Вы знаете, что меня это не пугает...
– она безразлично отвернулась.
Алиса опустила голову и рассматривала свои пальцы слишком внимательно. Блэквелл взял её за подбородок и посмотрел серьёзно в её глаза:
– Меня беспокоит твоя тяга к риску и неуёмная жажда... силы, - он смотрел ей в глаза, в которых были непонятные ему эмоции, - Я чуть...
– он сглотнул, - Чуть не убил тебя. Боже...
– он закрыл глаза и напрягся, - Но я помню, что убил кого-то в замке. Скажи, что это было не правдой...
– Вам приснилось, Милорд, - ласково сказала она и погладила его по голове, - Это всего лишь плохой сон.
Он посмотрел в её глаза внимательно, но его боль выдавали морщинки на лбу:
– Ты скрыла это...
– он сделал паузу, - Давай вернёмся к тому, что ты не приняла моих извинений, но должна что-то попросить. Я внимательно слушаю!
– он сделал пару шагов назад и скрестил руки на груди.
– Мне ничего не нужно.
– Алиса ссутулилась и прижала руку к солнечному сплетению.