Вор с палитрой Мондриана
Шрифт:
— Не думаю, чтоб это было самоубийство. А если и да, то самое странное самоубийство, о котором я когда-либо слышал.
Она снова смотрела куда-то в пространство, между бровями залегла тонкая морщинка.
— И тот, кто его убил, — сказала она, — забрал картину…
— Возможно.
— Но кто же его убил?
— Понятия не имею.
— Полиция считает, что вы.
— Им, конечно, видней, — заметил я. — Во всяком случае, офицеру, который пришел меня арестовать. Мы с ним давние знакомые, и ему прекрасно
— А откуда это он вдруг может появиться?
— Ну, допустим, мне удастся выяснить, кто это сделал, и я им намекну.
— Так вы пытаетесь установить личность убийцы?
— Я пытаюсь жить потихоньку своей жизнью, — ответил я, — и держать при этом глаза и уши открытыми.
— И когда найдете убийцу, найдете и Мондриана?
— Не когда, а если. И даже если и найду, это еще вовсе не означает, что при этом найду и картину.
— Но когда найдете, имейте в виду, она моя.
— Ну…
— Она действительно моя. Вы должны это понимать. Я не успокоюсь, пока не заполучу ее.
— Вы что же, рассчитываете, что я принесу вам Мондриана на блюдечке с золотой каемочкой?
— Это самое лучшее, что вы можете сделать.
Я изумленно взирал на это хрупкое создание.
— Бог ты мой!.. — протянул я. — Это что же, угроза?
Она не отвела глаз. Надо сказать, они действительно были огромные и очень красивые.
— Я бы и сама убила Ондердонка, — сказала она, — чтоб забрать картину.
— Вы и вправду страдаете навязчивой идеей.
— Знаю.
— Послушайте, вам, разумеется, может показаться это странным и даже обидным, но вы никогда не пробовали лечиться? Навязчивые идеи, они, знаете ли, отвлекают от реальных проблем, и если вам удастся побороть…
— Непременно удастся, как только я завладею этой картиной.
— Понимаю.
— Поймите еще одну вещь, мистер Роденбарр. Я могу стать очень хорошим вашим другом. Или опасным врагом.
— Ну, допустим, я достану эту картину… — осторожно начал я.
— Так вы хотите сказать, она у вас?
— Нет, я хочу сказать только то, что сказал. Допустим, мне удастся ее заполучить. Где тогда прикажете искать вас?
Какое-то время она колебалась, затем открыла сумочку, достала фломастер с тонким стержнем и конверт. Перевернула конверт, оторвала от него язычок, оставшееся сунула в сумочку и написала на клочке бумаги номер телефона. Потом подумала еще секунду и приписала внизу: «Э. Питерс».
— Вот, — сказала она и положила клочок бумаги на прилавок, рядом с открытым альбомом. Закрыла фломастер колпачком, убрала в сумочку и уже собралась было сказать что-то еще, как вдруг дверь отворилась, и звяканье колокольчика возвестило о приходе посетителя.
Посетитель,
— Привет, Берн. Мне опять звонили, и я подумала, что… — Тут Элспет Питерс обернулась, и секунду женщины молча смотрели друг на друга. Затем Элспет Питерс быстро прошла мимо Кэролайн и вышла из лавки.
Глава 14
— Смотри, не влюбись в эту особу, — сказал я Кэролайн. — Она вся во власти навязчивой идеи.
— О чем это ты?
— Ну, ты так странно смотрела на нее, что я подумал, того гляди влюбишься. Возможно, то лишь плотское вожделение, что вполне понятно, однако…
— Мне показалось, я ее узнала.
— Вот как?
— Я приняла ее за Элисон, на секунду.
— О, — сказал я. — Но ведь она не Элисон.
— Нет, конечно нет!.. Я бы поздоровалась.
— Ты уверена?
— Конечно уверена! Но почему ты спрашиваешь, Берн?
— Потому, что она назвалась Элспет Питерс, и, знаешь, я ей не очень поверил. И потом, она тоже связана с этим делом. С Мондрианом, я хочу сказать.
— И что с того? Ведь Элисон здесь ни при чем. Элисон связана со мной.
— Верно.
— Да, сходство несомненное. Но этим все и ограничивается, сходством. А как она связана?
— Она считает себя законной владелицей картины.
— Так может, это она украла кота?
— Да не этой картины. Картины Ондердонка.
— О, — сказала она. — Слишком уж много картин, ты не находишь?
— Слишком много всего. Так ты говоришь, тебе звонили? Кто, нацистка?
— Да.
— Значит, это никак не могла быть Питерс. Она в это время была здесь, со мной.
— Да.
— И что она хотела?
— Ну, она меня несколько успокоила, — сказала Кэролайн. — Сообщила, что кот жив и здоров и ничего плохого с ним не случится, если я буду выполнять все их условия. Сказала, что я могу не бояться, что они отрежут у него лапу, ну или там хвост, что вся эта история с бакенбардами должна была показать лишь серьезность их намерений, не более того, и они вовсе не собираются причинять ему вреда или там калечить. И еще сказала, что понимает, как это трудно, выкрасть картину, но она уверена, что мы справимся, если будем действовать с умом.
— Похоже, она пыталась утешить тебя.
— И она своего добилась, Берн. Теперь я гораздо меньше беспокоюсь об Арчи. Правда, не знаю, увижу ли когда-нибудь его снова, но уже не схожу с ума, как прежде. И вчерашний разговор с Элисон тоже помог, и после этого звонка на душе полегчало. Просто теперь я знаю, что ничего ужасного с котом случиться не может и…
Кажется, я не слышал, как отворилась дверь, просто поднял глаза и увидел его. И тут же шикнул на Кэролайн. И она умолкла на полуслове и обернулась.