Ворон, колдунья и старая лестница
Шрифт:
Поскольку младшие не знали о том, что произошло накануне, они как обычно были преисполнены неистощимой энергии и энтузиазма. Начав с переталкивания на крыльце, они перешли к хихиканью и болтовне, чем уже начинали действовать Дэвиду на нервы, а учитывая то, в каком настроении находилась Аманда, изводили и ее. Когда Эстер встала позади Аманды и начала карабкаться ей на спину, чтобы еще раз прокатиться, как вчера вечером, Дэвид вздрогнул, ожидая, что сейчас Аманда начнет кричать на детей.
Но, к его удивлению, вместо того чтобы устроить
Дэвид очень удивился, но еще большее изумление ждало его днем, когда, войдя в свою комнату, он увидел, что Блэр сидит посреди нее на полу и играет с вороной. Брат давал вороне небольшие кусочки печенья, причем птица была не в клетке — клетка стояла открытой на подоконнике.
— Эй, — сказал Дэвид. — А Аманда в курсе, что ты здесь играешь с Ролором?
— Аманда знает, — сказал Блэр. — Это она мне его отдала.
Дэвид понимал, что не ослышался, но поверить в слова брата было трудно.
— Ты в этом уверен? — спросил он.
— Уверен, — ответил Блэр. — А еще она отдала Джени и Эстер ящерицу.
— Ничего себе!
— А змею — тебе.
— Ого, — только и смог произнести Дэвид.
Он сел на пол рядом с Блэром и взял у него кусочек печенья, чтобы дать вороне: ему хотелось проверить, будет ли та есть и у него с рук. Ворона повернула голову и подозрительно поглядела на Дэвида одним круглым желтым глазом, но потом подпрыгнула ближе и приняла угощение.
Дэвид помог Блэру передвинуть клетку на более надежное место — на стол в углу комнаты, и тут обнаружил, что прямо под коленом у Блэра здоровенный лиловый синяк.
— Эй, а где это тебя так угораздило? — спросил он.
— А у меня и еще есть, — сказал Блэр. — И еще один. — И он показал Дэвиду еще один синяк на лодыжке, и другой, поменьше, на локте. — Это так получилось на лестнице, — сообщил Блэр. — Когда я упал вниз с коробкой.
Он наклонил голову и задумчиво посмотрел на брата, а потом спросил:
— А куда делась эта коробка, Дэвид? Ты не видел коробку?
Дэвид оживился:
— Коробка? Какая коробка, Блэр? Ты говоришь о деревянной коробке с головой купидона и кучей камней?
Блэр кивнул.
— Вчера вечером, — сказал он, — коробка вместе со мной упала с лестницы. Но теперь ее нет. Ты не видел коробку, Дэвид?
Глава 20
Дэвиду пришлось проявить недюжинное терпение и задать уйму вопросов, прежде чем он понял, что произошло на самом деле. Едва разобравшись в том, что говорил ему Блэр, он уже сгорал от беспокойства и волнения. Но этого допустить было нельзя: стоило проявить хоть немного нетерпения в разговоре с Блэром, как тот сразу замыкался и больше не желал ни о чем говорить.
Младший брат, несмотря на расспросы, так почти ни слова и не сказал, а потом внезапно вскочил и побежал к дивану у окна. Дэвид
— Ты все это там и нашел? — спросил Дэвид. — Ты здесь нашел коробку с головой купидона?
Теперь все становилось на свои места. Прошлым вечером Блэр не хотел спать, потому что выспался днем, и после того как Аманда уложила его, он поднялся и стал играть в игрушки. Потом каким-то образом он оттянул заднюю стенку дивана. И нашел коробку.
— И что же, ты стал спускаться по лестнице с коробкой и упал? — спросил Дэвид, и Блэр важно кивнул. — А что потом? Куда ты потом пошел? Тебя на лестнице не было, когда мы пошли посмотреть, что случилось.
— Я испугался, — сказал Блэр. — Я ушиб ногу, и потом кто-то закричал, поэтому я спрятался в кровати и ждал тебя. А ты не пришел. А потом наступило утро.
Вот так все и объяснилось. Блэр испугался крика Аманды и побежал обратно в кровать. Там он и оставался, пока не уснул.
Когда Дэвид наконец все понял, он сразу же захотел всем об этом рассказать: сначала Аманде, а потом Молли и вообще всем. Он уже выходил из комнаты, когда Блэр окликнул его.
— Ну что еще? — нетерпеливо ответил мальчик. — Я спешу.
— А можно мне посмотреть? — спросил Блэр. — Можно мне посмотреть на коробку?
— Коробки здесь нет, — ответил Дэвид. — Ингрид ее куда-то убрала, но я…
Внезапно Дэвид вспомнил про голову купидона, подошел к комоду и достал ее. Он сел рядом с Блэром, и они вместе смотрели на деревянную голову.
Эта голова была точно такая же, как и другие на перилах, разве только после стирания пыли оказалось, что щечки и кудряшки купидона сохранились лучше, чем у тех, что на лестнице. Как и у других купидонов, у нее были кругленькие щечки и невинная улыбка. Внизу был спил, грубый и незачищенный, и ровно на спиле обрывалась идеальная лакированная поверхность шеи.
Держа голову в руках, Дэвид гадал, кому же пришло в голову ее отпилить. И кому более семидесяти лет назад пришло в голову спрятать эту голову в деревянную коробку за диваном у окна. Он решил, что это дело рук полтергейста — того самого знаменитого полтергейста «Уэстерли», — так что одна загадка все же оставалась неразрешенной. Существовал ли этот знаменитый полтергейст на самом деле, или все это были лишь проделки сестер Уэстерли, которые хотели напугать взрослых, или посчитаться с ними, или у них еще какой мотив…