Ворон. Волки Одина
Шрифт:
– Что ж, мечи теперь у них хорошие, но все равно в стену из щитов с ними вставать что-то не хочется.
От слов Флоки Черного мои мысли разлетелись, как камушки, брошенные в озеро.
– Они сражались как бешеные псы.
– Да, и врагов немало положили, – подтвердил Улаф. – Старому Улафу только подучить их малость, – добавил он, сверкнув белыми зубами в лунном свете. Флоки осматривал меч синелицего, ловя клинком отраженный свет.
– Никому не посоветую стоять с тобою рядом во время учебы, дядя Улаф, – сказал тяжело топающий по берегу Оск – на каждом плече у него лежало по бараньей ноге.
Он
– Ничего, научатся, Оск, – ответил Улаф, разрезая воздух мечом. – Помню я время, когда ты до нижнего бимса [20] не доставал, парень. Да монахи Белого Христа лучше с потаскухами управляются, чем ты с копьем!
Оск выругался.
– Я тоже помню те дни, Дядя, – сказал Брам, фыркая, как бык, и отдавая бараньи ноги на «Фьорд-Эльк». – Малыш Оск даже себе на башмаки попасть не мог, когда мочился!
20
Бимс – поперечная балка, поддерживающая палубу. Часть набора корпуса корабля.
– Иди к черту, Брам, – ответил Оск, перелезая на «Фьорд-Эльк».
Но шутливая перебранка только начиналась.
– Да он моей жене веслом по заднице не попал бы! – завопил страшила Хедин.
– Сказывали, однажды Оск в море прыгнул, да промахнулся, – ревел со смеху Свейн.
– А из лука он стрелял так плохо, что родители целых пятнадцать лет считали сыночка слепым! – сказал еще кто-то, и в конце концов даже Оск не мог скрыть улыбку в бороде.
С «Морской стрелы» тоже доносился смех, сливавшийся с глухими ударами прибоя, – воины в серебристой лунной мгле затаскивали на корабли добычу. Я надеялся, что блеск добытого в бою серебра отвлечет датчан от мыслей о свежей могиле, в которой покоились их братья, и, судя по доносившемуся до моих ушей смеху, так оно и случилось. Я направлялся к своему сундуку, когда один из датчан запел:
Мы сразились с синелицыми, Чья кожа пепла темнее. Мы отымели их женщин И набили трюмы добычей.
Иногда мне кажется, что человеческий смех оскорбителен для ушей богов. Бесился же Грендель [21] , когда слышал бесстыдные песни и шутки, несшиеся из медового зала короля Хродгара. Часто бывает и так: только что воин беззаботно смеялся – и вот он уже лежит мертвый, словно жестокие прядильщицы вплетают золотую нить в полотно его жизни прямо перед тем, как ее оборвать.
21
Грендель – страшное чудовище из англосаксонской эпической поэмы «Беовульф».
– Ладно, парни! – прокричал Рольф с мачты «Морской стрелы». – Хорош торчать в этой дыре, здесь больше нечем поживиться!
Облегчившись на суше, датчане неспешно забирались на корабль. Последним шел Туфи с серебряным крестом на плече. Пошатываясь, будто только что потратил все силы на потаскух, он подошел к «Морской стреле» и попытался отдать крест Огну, чтобы тот подержал, пока
– Не тащи его сюда! – прошипел он, брызгая слюной и удивляясь безразличию Туфи.
– Не брюзжи, как старуха, – усмехнулся Огн. – Лучше помоги поднять эту чертову штуку. Это же чистое серебро!
– Огн прав, Туфи, – сказал рыжий Бьорк, – оставь крест здесь.
Туфи помотал головой и сплюнул на землю.
– Отойдите, слабаки, – ругнулся он, перекидывая ногу через борт «Морской стрелы».
То ли он поскользнулся, то ли корабль качнуло волной, но Туфи свалился за борт. Раздался глухой всплеск, и все затихло. Датчане кинулись к борту, думая, что просто втянут Туфи обратно, ведь там было неглубоко, и сначала мы даже засмеялись.
– Не видать нигде! – прокричал Огн, вглядываясь в темную воду.
Рольф стоял рядом и обалдело смотрел вниз.
– Прыгнуть, поискать его? – спросил Горм со страхом в голосе.
Рольф покачал головой, брови его изумленно взметнулись.
– Утонул! – сказал он наконец. – Твердолобый сукин сын утонул вместе с серебром.
Все глядели на него, не понимая, как можно утонуть на таком мелководье. Бедняга Туфи, должно быть, ударился головой о борт. Огн, который стоял рядом, когда случилось несчастье, сказал, что тяжеленный крест мог зацепиться за пояс Туфи.
– Его убило проклятье Белого Христа! – сказал Бейнир, произнеся вслух то, о чем все подумали.
Отец Эгфрит перекрестился и начал молиться. Взгляд Сигурда, стоявшего на корме «Змея», выражал крайнее изумление. Улаф что-то говорил ему, а ярл потрясенно качал головой. Старый Асгот скривился, будто съел какую-то дрянь, и с ненавистью посмотрел на Эгфрита, а я сказал Пенде, что удивительно, как годи до сих пор не вымочил свой нож в крови монаха.
– Хватит с нас этого гиблого места! – прокричал Сигурд, жестом призывая остолбеневших воинов усесться на скамьи и отгребать от берега.
Глава 6
Лил дождь, наши корабли направлялись на восток. У южной оконечности побережья ветер усилился, и несколько дней мы шли только под парусом. По правому борту тянулся такой же гористый и безжизненный берег, как раньше на севере. Эгфрит объявил, что, скорее всего, это местность, которую римляне называли Геркулесовы столбы.
– Что еще за Геркулес такой? – спросил Бодвар, когда я кое-как объяснил ему на норвежском, что сказал Эгфрит.
– Монах говорит, великий герой, – ответил я. – Сын главного греческого бога Зевса и самый сильный человек на земле.
Бодвар поскреб подбородок и поджал губы. Ирса Поросячье Рыло одобрительно кивнул.
– На Тора похож, – с подозрением произнес Улаф.
– Или Беовульфа, – сказал Сигурд.
Эгфриту нравилось то, что его слушали с интересом. Он наклонялся ко мне и говорил по-английски, а потом откидывался назад и наблюдал за лицами скандинавов.
– Монах говорит, Геркулес был великим и искусным воином, – продолжал я, обращаясь к Сигурду, – а еще хитрым.