Вороны Вероники
Шрифт:
– У тебя есть муж, - выплюнула Джованна, лаская кончиками пальцев шею сестры, так близко от того, чтобы вцепиться ей в горло ногтями.
– Богатый, красивый, известный в городе. У меня лишь человек, что отдал меня за долг, а потом продал в Дворец Наслаждений. Я не собираюсь вечность смотреть на тебя в твоем хорошеньком богатом доме. Она ваша, синьоры.
– Альдо!
– всхлипнула Дженевра.
– Кричи, - ухмыльнулся один из мужчин.
– Очень скоро ты будешь кричать мое имя: Донни! Донни!
Губы Дженевры шевельнулись. И тут она отмерла, словно что-то наполнило ее силой. И она побежала,
Над головой послышалось карканье, и ворон, старый знакомец, бросился на мужчин, царапая им лица когтями, метя клювом в глаза. Дженевра использовала эту передышку и побежала быстрее. Но она плохо знала эти улицы, и дорога, ведущая, казалось, к спасению, окончилась тупиком. Дженевра уткнулась в стену, развернулась, прижалась к ней спиной. Свет факелов озарил ее преследователей. Лица были в крови, и это озлило их еще сильнее. В глазах, прищуренных, налитых кровью, горела жажда насилия.
– Я выебу тебя!
– процедил один, взявшись за шнурки гульфика.
– Выебу до гребаной твоей смерти! Жизнь из тебя выебу, шлюха!
И тут переулок преградила высокая, гибкая фигура. На землю упала шляпа. В руке блеснул клинок.
– Вам лучше взять свои слова обратно, - холодно сказал Ланти.
– Извиниться и исчезнуть.
– Альдо… - выдохнула Дженевра, не веря своим глазам.
Он бросил взгляд через плечо.
– Ты в порядке?
Дженевра кивнула, и Ланти вновь повернулся к мужчинам.
– Да кто ты такой?
– Муж этой синьоры, - зло и холодно сказал Альдо Ланти.
Он двигался стремительно, с изяществом танцора. С изяществом записного дуэлянта. Его противники обнажили кривые моряцкие палаши, но у них не было шансов. Альдо Ланти был слишком ловок, слишком искусен и слишком зол. И минуты не прошло, как один из мужчин, захрипел жутко, вызывая этим звуком тошноту, и осел на землю. Второй бросился наутек.
У Дженевры подкосились ноги от противоречивой смеси ужаса и облегчения. Не стой она, прислонившись к стене, уже лежала бы на грязной мостовой.
– Вы в порядке, синьора?
– спросил Ланти, делая шаг к ней.
– Д-да, - выдавила Дженевра, глядя на приближающегося мужчину. Ужас, облегчение, благодарность сплелись так туго, что их уже нельзя было распутать, отделить одно от другого. И в глазах потемнело.
– Дженевра!
Альдо успел за секунду до того, как Дженевра упала на землю, подхватил, сжал в объятьях. Горячие губы прижались ко лбу.
– Все хорошо, хорошо, девочка. Все кончилось.
Оказавшись в надежных объятьях, на руках у мужчины, Дженевра дала волю слезам. Они все лились и лились, и с ними утекали страх, отчаянье и чувство колоссального одиночества. Альдо Ланти прижимал ее крепко, гладил по голове, по спине, и его касания, нежные, лишены были похоти. Дженевра чувствовала себя покойно, в безопасности в его руках. И глаза закрылись сами собой, и Дженевра погрузилась в теплое, тихое небытие. Последним она ощутила легкое прикосновение губ к губам и услышала тихие слова:
– Значит, так тому и быть.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. Вороны иголубка
Дженевра
– Уже почти полдень, синьора, - сказала Смеральдина, расправив бант, удерживающий штору.
– Прикажете подать завтрак в постель?
Дженевра села, и все случившееся минувшей ночью вернулось разом, сжимая горло до удушья. Вспомнился ночной карнавал, и Джованна, и ее страшные брави, и Альдо Ланти, заступивший им дорогу. Дженевра царапнула горло ногтями.
– Вода для умывания готова, синьора, - все говорила и говорила Смеральдина.
– я добавила немного лимонного сока и мятного масла. А полотенце…
– Принеси халат, - отрывисто приказала Дженевра.
– Я должна видеть мужа.
Задать вопросы и получить на них честный ответ. Понять, чего добивается Альдо Ланти. И почему последнее воспоминание — его губы на губах — полно тоски и горечи.
Служанка замешкалась. Тогда Дженевра соскочила с постели и, как была, в многослойной, но почти прозрачной сорочке, босая выбежала из комнаты.
– Синьора нет, - услышала она в дверях.
Синьора нигде не было. Дом был пуст. И отсутствие Альдо Ланти было самостоятельной величиной. Словно, уйдя, он забрал жизнь, и краски из его росписей и картин потускнели. Куда ушел он? По делам, которых хватает у каждого мужчины, мага и тем более художника? Или — к куртизанкам?
Дженевра застыла посреди холла, осознав природу чувств, что охватили ее. Ревность. Это была ревность.
– Синьора, - Бригелла, шаркая и прихрамывая, появился из неприметной двери. В одной руке парчовый халат, в другой — письмо.
– Синьора, хозяин велел отдать вам это, когда проснетесь.
Письмо Дженевра брала, охваченная дурным предчувствием. Слуга накинул халат ей на плечи и удалился, сильно припадая на левую ногу. Дженевра провела пальцами по сургучной печати. Просто оттиск, вензель: Б. А. Л. Она сломалась точно посредине.
«Любезная синьора,
я вынужден вас покинуть. Обстоятельства складываются так, что мне придется на неопределенный срок оставить Сидонью. Вам не о чем беспокоиться, мой отъезд имеет причины самые тривиальные, у меня нет проблем с законом или неоплаченных долгов. Скорее наоборот: я богат и известен, и прошу вас, синьора, воспользоваться этим. Не отказывайте себе ни в чем, исполните любой каприз. Живите счастливо без докучливого мужа.
Деньги тратьте по собственному разумению. В банке у моего поверенного, синьора Оруччи, хранится бумага, удостоверяющая ваши права на все мое имущество. Бригелла передаст вам ключи. В доме хранится достаточное количество денег на булавки и на срочные расходы. Что бы вы ни пожелали — шляпку или лошадь — покупайте не раздумывая.
Ведите светскую жизнь или, если вам наскучит, снимите виллу на берегу. Синьор Оруччи подыщет вам жилье по вкусу.
Вы также можете рассчитать слуг и нанять новых, но я все же надеюсь, что вы положитесь на Бригеллу. Он надежен и верен, пусть вас не пугает его сумрачный вид.