Восточные постели
Шрифт:
Машина хорошо завелась. Механик над ней поработал. И, тихо двигаясь по шоссе, Вайтилингам подумал, что лучше бы нанести краткий визит друзьям, закоренелому холостяку Сундралингаму и Арумугаму с тонким голосом, перед возвращением в офис. Они, по крайней мере, не изменились, ждут хороших новостей, радостно его встретят. Он слегка улыбался, ведя машину по
У Розмари был чудный вечер. Огни, музыка, внимание. Отбывающие в белом воинскую повинность подносили ей розовый джин (много, много; она позабыла свое обещание Богу, и святому Антонию, и Цветочку, и прочему пантеону), одобрительно подмигивали время от времени. В ней было столько привлекательного. Столько офицеров с округлыми дамскими топкими талиями, издававшие сладкий юный свежий мужской аромат, приглашали ее танцевать. Она так хорошо танцевала. Рассказывала компаниям, носившим от одной звездочки до трех и короны, про свою жизнь в Лондоне, про одноразовые украшения и выступление по телевидению, и ооооо, о предложениях. Было очень весело.
Угощение было великолепное. Канапе всевозможных сортов, галантин, который надо было черпать ложкой или резать ножом, сыр, лук, без вустерского соуса. Но всего никогда не получишь. Самым вкусным был крабовый мусс. В пятый раз набив рот, Розмари вдруг что-то остро припомнила. Это было воспоминание об уроке поэзии в ливерпульском колледже: серьезный молодой человек, не без привлекательности, похожий на Эмпсона [39] . Слезы стали размачивать тушь.
— Бедный Виктор, — сказала она в пустоту у стола, накрытого белой скатертью, — бедный, бедный Виктор.
39
Эмпсон Уильям (1906—1984) — английский поэт и критик, преподававший английскую литературу в университетах Токио и Пекина.
— Пришел, увидел, победил, — сказал вполне
— Бедный Виктор. — А потом кто-то пригласил ее танцевать.
Словарик
Ама — нянька; служанка (малайск.).
Aттап — лачуга из пальмовых листьев (малайск.).
Байю — вид одежды, тупика, кофта (малайск.).
Вайян кулит — яванский театр теней (малайск.).
40
Победитель в состязании (лат.).
Дхоти — одежда индусов, кусок ткани, обернутый вокруг тела (урду).
Кампонг — деревня (малайск.).
Кедай — лавка, магазин (тамил.).
Куки — повар (малайск. от англ. кок).
Лаук — продукты (рыба, мясо и пр.), которые подаются с рисом (малайск.).
Малам — вечер, ночь (малайск.).
Мердека — свобода, освобождение. Боевой клич Национальной Организации Объединенной Малайи (малайск. от санскр.).
Нарака — ад (араб.).
Ноля — наименование замужней китаянки (малайск.).
Оранг дарат — букв.: местный народ; аборигены (малайск.).
Оранг путе — белый человек, европеец (малайск.).
Паданг — открытое пространство, полоса земли, деревенская лужайка (малайск.).
Ронггенг — популярный в Малайе яванский танец (малайск.).
Сакай — грубое обозначение аборигенов (букв.: раб) (малайск.).
Самсу — дешевый китайский рисовый спирт (кит.).
Туан — господин, сэр. Европейцев именуют «туап», малайцев — «хаджа» и потомками Пророка (малайск.).
Тукай — китаец: хозяин или владелец магазина (английское произношение романской малайской транскрипции китайского слова «таук»).
Хаджа — человек, совершивший паломничество в Мекку (араб.).