Война хаоса
Шрифт:
— НАЗАД! — вопит Брэдли. — РАЗВОРАЧИВАЙТЕСЬ!
Капитан О’Хара озадаченно замирает на месте, люди за его спиной тоже. Мы резко осаживаем лошадей…
— На город идут спэклы. — говорит капитан О’Хара 3/4 Мне приказано…
3/4 Они выпустили реку! — ору я.
— Нужно подниматься на холмы! Вы должны передать людям…
— Почти все мирные жители уже покинули город, — говорит капитан О’Хара. Его Шум полыхает огнем. — Они быстрым маршем идут за армией на восток.
3/4 Что?! — не понимаю
Но капитан О’Хара ярится все сильней.
— Выходит, Прентисс знал… И отправил нас на верную смерть!
— Почему все пошли на восток?! — вопрошаю я.
— Они идут на холм «Ответа». — с горечью отвечает капитан О’Хара. — Подавлять бунт.
И по вспышке в его Шуме я понимаю, как именно они собрались его «подавлять».
Господи, там же Ли!… Он ничего не видит!
— Брэдли! — кричу я и снова пришпориваю Желудя.
— Поднимайтесь с солдатами как можно выше! — бросает тот напоследок, и мы летим дальше. — Спасайте людей!
Но тут нас накрывает рев…
Не, не ревШума…
Рев и грохот реки…
Мы оглядываемся…
И видим огромный водяной вал, под которым исчезает вершина холма.
[Тодд]
Океан исчезает с экранов, появляется картинка, которую транслируют зонды над городом. Мэр направил один из них прямо на пересохший водопад…
3/4 Началось, Тодд, — говорит он.
— Виола? — лихорадочно шепчу я, пытаясь найти ее на экранах. Может, хоть один зонд увидит, как она скачет по городу…
Но нет, ничего такого…
Лишь огромная водяная стена взлетает над вершиной холма, толкая перед собой высоченное облако пара и тумана…
— Виола…
— А вот и она, — произносит голос мэра…
Он переключается на другой зонд: Виола и Брэдли на лошадях скачут во весь опор по улицам…
Бегут и горожане, но им никогда не обогнать реку, которая уже рухнула в котел водопада и несется дальше сквозь белый туман…
Огромная волна движется прямо к городу…
— Быстрее, Виола, — шепчу я, прижимаясь к экрану. — Быстрее!
[Виола]
— Быстрее! — кричит Брэдли.
Но я его почти не слышу…
Рев воды за нашими спинами в прямом смысле слова оглушает…
— БЫСТРЕЕ! — снова вопит Брэдли, оглядываясь…
Я тоже поворачиваю голову…
Господи…
Вода идет на нас сплошной белой стеной — она выше любого здания в Нью-Прентисстауне. Рухнув в нижнюю долину, она накрыла поле боя у подножия холма и мчится дальше, сметая все на своем пути…
— Вперед! — ору я Желудю. — ВПЕРЕД!
Ужас пробивает дрожью его тело. Он отлично знает, что гонится за нами, что разбило в щепки первые дома на окраине и, несомненно, уничтожило отряд капитана О’Хары.
По улицам в сторону южных холмов бегут мирные жители, но холмы слишком далеко, им не успеть, все эти люди тоже погибнут…
Я отворачиваюсь и в ужасе пришпориваю Желудя… С его губ летит белая пена…
— Вперед, малыш, — говорю я, — быстрей!
Но он молча несется дальше и дальше, мимо собора, через площадь и по дороге, ведущей прочь из города. Я украдкой бросаю еще один взгляд назад и вижу, что водяной вал уже рушит дома на дальнем конце площади…
— Нам не успеть! — ору я Брэдли.
Тот оборачивается на меня, потом на водяной вал…
И по его лицу я понимаю, что права.
[Тодд]
Краем глаза я вижу, что мы приземлились на берег: всюду снег, песок и бесконечный водяной простор; грохочут волны, а под ними движутся быстрые черные тени…
Но все мое внимание приковано к зонду, следящему за Виолой и Брэдли…
Они несутся по площади, мимо собора и бегущих людей, потом вылетают на дорогу…
Но вода слишком быстра, высока и сильна…
Им ни за что не успеть…
3/4 Нет, — бормочу я, сердце рвется из груди, — нет, Нет! Быстрее!
Водяной вал врезается в руины собора, наконец-то сшибая и колокольню, что одиноко торчала над площадью.
Она исчезает во взрыве воды и кирпичей…
И тут до меня коечто доходит…
Вода замедляется.
Она несется сквозь Нью-Прентисстаун, уничтожая его, зато здания и руины замедляют ее бег, пусть совсем немного, но вал становится чуть меньше и чуть медленней…
— Этого недостаточно, — произносит мэр…
Стоя за моей спиной…
Я разворачиваюсь…
— Мне искренне жаль Виолу, Тодд, — говорит он…
И я бью его мысленным криком ВИОЛА, в который
вкладываю все, что у меня есть…
[Виола]
— Нет, — слышу я собственный шепот, когда Нью-Прентисстаун за нашими спинами разрывает на куски. Вода наполняется обломками дерева, кирпичами и бог знает сколькими трупами… Я оглядываюсь… И вижу, что вал замедляется… Мусор его душит…
Но этого мало…
Река добралась до начала дороги, по которой мы скачем, и она по-прежнему сильна, жестока и непреклонна…
Тодд, — думаю я…
— Виола! — кричит Брэдли с искаженным лицом…
Боже, мы не успеем…
Мы не сможем…
Жеребенок,— слышу я.
— Желудь?
Жеребенок, — повторяет он в Шуме, дробном и неровном от неимоверных усилий…
А спереди раздается ржание Ангаррад:
Следуй!