Воздушная гавань
Шрифт:
После чего долго стоял, с напряжением вглядываясь в дверь, словно пересчитывал сучки в ее древесине.
— Так вот! — просияв в итоге, заговорил Ферус. — Не в моем характере бахвалиться, капитан Гримм, но, должен заметить, всякая безупречно выполненная работа достойна похвалы.
Гримм кашлянул, прочищая горло.
— Как там наша девочка?
Ферус обернулся к нему, задрав седую бровь:
— Девочка, сэр? А вам самому хоть раз довелось сразить матриарха шелкопрядов?
— Вы
— О, с ней все будет хорошо, — махнул рукой мастер Ферус. — В том случае, разумеется, если ей повезет очнуться.
— Что? — вздрогнул Бенедикт.
— Мисс Ланкастер лежит без чувств, — помрачневшим голосом пояснил Ферус. — И я сам, и доктор Бэген придерживаемся того мнения, что состояние девушки стабилизировалось, но после сильной травмы головы она никак не выказала готовности пробудиться. Возможно, мисс Ланкастер уже через секунду вскочит с кровати. В равной степени возможно, она не очнется никогда. Нам попросту не дано это знать.
— О… — едва слышно выдохнул Бенедикт. — О… О сестрица…
Он хлопал глазами, пытаясь совладать с комком в горле.
— Я могу ее увидеть?
— Конечно, — сказал мастер Ферус. Потянулся к дверной ручке и с ожесточением задергал ее, но со вздохом сдался: — Когда я был моложе, эти штуковины подчинялись. Должно быть, их перестали делать как надо.
— Вне всякого сомнения, — согласился Гримм и распахнул дверь перед Бенедиктом, который сразу прошел в лазарет и заговорил с доктором Бэгеном. Прикрыв дверь, Гримм повернулся к мастеру Ферусу:
— Сэр Бенедикт уверил меня, что вы сможете точно определить, где находятся враги, если мне удастся подвести вас достаточно близко.
Ферус провел тощими пальцами сквозь свои тонкие седые волосы:
— Смогу, скорее всего… — И широко раскрыл глаза. — Хотите сказать, капитан, вы уже представляете, где они прячутся?
— Думаю, что да, — подтвердил Гримм. — И я намерен двинуться туда, как только мои люди будут вооружены и облачатся в надежную защиту. Как раз собирался просить вас присоединиться.
— Да-да, само собой… — пробормотал Ферус, плавно поводя рукой. Глаза старика были прикованы к выбранной будто бы случайно точке на палубе корабля. — Вот только… боюсь, мы не отправимся прямо сейчас.
Гримм чуть наклонил голову.
— Не отправимся? И почему же?
Ферус вдруг словно оцепенел, но лицо его, напротив, пришло в движение: эмоции зарябили на нем, стремительно сменяя друг дружку, пока, наконец, этот танец не прекратился дрожью, сотрясшей худые плечи. Эфирреалист медленно повернулся и вытянул вперед руку, указывая застывшим пальцем в сторону корабельного трапа:
— Нам нет больше нужды разыскивать Недруга. Она явилась сама.
Обернувшись,
Все время, пока голова этой женщины поднималась над палубой «Хищницы», взгляд мадам Кэвендиш оставался направлен точно на мастера Феруса, словно та заранее знала, где найдет эфирреалиста, — еще задолго до того, как ступила на трап.
Безжизненные серые глаза еще продолжали пожирать Феруса, когда на губах Кэвендиш возникла улыбка. Гримм решил, что еще не видел на человеческом лице выражения, вобравшего в себя столько жестокости.
Затем она, немного поменяв позу, уставилась на самого Гримма, и эта улыбка вдруг вызвала в его памяти четкий образ нацеленной и готовой к выстрелу боевой перчатки.
— Капитан Гримм, — заговорила Кэвендиш. — Как же я рада встретиться вновь, сэр! И какой милый корабль! Вы позволите мне подняться на борт для переговоров?
Гримм чуть повернул голову к мастеру Ферусу, не отрывая от Кэвендиш пристального взгляда.
— Сэр? — прошептал он. — Нам схватить ее?
— Не получится, — хриплым от волнения голосом ответил Ферус. — У вас нет под рукой нужных инструментов.
Гримм сдвинул брови.
— Думаете, нам следует вступить с нею в переговоры?
— Милостивые Строители и всеблагой Господь, да ни в коем случае! — пробурчал в ответ Ферус. — Ей нельзя доверять. Лучше предложите ей чаю.
Гримм втянул губы.
— Чего ради?
— У нее над нами явное преимущество, капитан, иначе бы она здесь не оказалась. Она хочет поговорить, иначе мы уже отбивались бы от нападения. Давайте послушаем, что она скажет.
— Она опасна для моих людей? — спросил Гримм.
Между губами мастера Феруса блеснула полоска зубов:
— Как и для всего человечества. Пригласите ее выпить чаю, пока ветер не поменялся…
Коснувшись локтя Гримма, старик многозначительно понизил голос:
— Еще кое-что, капитан. Мы оба будем предельно вежливы.
Хмуро покосившись на эфирреалиста, Гримм все же кивнул. После чего повернулся, сдернул с головы шляпу и отвесил учтивый поклон, уместный для приветствия дамы.
— Милости прошу, мадам Кэвендиш. Добро пожаловать на «Хищницу». Могу ли я предложить вам чашечку чая?
Кэвендиш шагнула на палубу судна Гримма, и ее улыбка сделалась не столько шире, сколько острее.