Вождь и призрак
Шрифт:
— Я бегло осмотрел отель «Шарон». Это не «Вальдорф», но тут чисто и меню вполне приличное.
Они перешли через мощеную улицу. Народу почти не было. Очутившись на противоположном тротуаре, Уэлби остановился и кивнул, указывая куда-то вдаль.
— Просто потрясающе! Когда я был маленьким мальчиком и ходил в воскресную школу, мне там давали цветные открытки с изображением древнего Иерусалима, они были похожи на огромные марки. В неделю я получал по одной такой открытке. То, что мы сейчас видим, похоже, как две капли воды…
В 1943 году в Иерусалиме все еще сохранялась
— Да, здесь фантастически прекрасно, — вздохнула Лида. — Кстати, когда вы пошли осмотреть гостиницу, вы взяли с собой чемодан. А где он сейчас?
— В моей комнате… — Уэлби двинулся дальше по тротуару. — Я же вам говорил, что отдыхаю. Для меня тут зарезервирован шестой номер. А для вас — восьмой. Предоставляю вам право выбора. Оставайтесь здесь, если вам понравится. А если нет — подыщем еще что-нибудь.
Двухэтажное здание гостиницы с длинным фасадом было построено давным-давно. Черепица на крыше была когда-то красная, а теперь выцвела и приобрела терракотовый оттенок. На деревянную веранду, на которой стояли маленькие столики, покрытые скатерками в красную клетку, вели четыре ступеньки. Густой плющ увивал столбики перил, закрывал стены и даже заглядывал в открытые окна.
— Тут чудесно, — сказала Лида.
— Ну, если вам нравится… — откликнулся Уэлби. Он на нее совершенно не давил.
Неподвижно сидя за рулем своего автомобиля, Аллигатор смотрел, как Уэлби и Лида взбирались по ступенькам. Внезапно он услышал чьи-то приближающиеся шаги, и тут же его глаза уставились в зеркальце заднего вида, а рука схватила автомат. Однако в следующую секунду он расслабился, узнав стук железных подковок. Армейские сапоги… Капрал Унисон, как всегда, бесстрастный и непроницаемый, открыл переднюю дверцу автомобиля. Аллигатор указал ему на пассажирское сиденье.
— Они заметили, что я ехал сзади, сержант? — спросил Унисон.
— Держу пари, что нет. Рад тебя видеть целым и невредимым.
— Ну, как тут у вас дела? Или мне не следует спрашивать?
— Нет, чем больше ты будешь знать об этом деле, тем лучше, — ответил Аллигатор. — Тем более что ты должен меня подстраховать. Где ты оставил свой вездеход?
— На боковой улочке, ярдах в пятидесяти отсюда. На дежурстве остался Нобби Кларк, он будет ждать, когда я его сменю. Я, правда, думал, что мы отвезем этого парня в казармы…
— Я тоже так думал, Унисон. Но наш подопечный заявил, что он сам себе голова. Занятный парень. Глотает гласные и смазывает почти все согласные. Он решил «окопаться» — это его выражение — в отеле «Шарон». Так что теперь мне нужно приставить ко входу двух солдат в форме. Еще две мишени для еврейских террористов. Мне нужно, чтобы ты подстраховал моих ребят, сидя в броневике на боковой улице и держа наготове пулемет. Я позвоню, как только вернусь в казармы, твоему полковнику Пейну, но не сомневаюсь, что мы с ним договоримся.
— Еще бы, ты же ему недавно так помог…
— Из-за этого проклятого мистера Стендиста, который ни слова не умеет произнести по-человечески, шестеро моих ребят и еще Бог знает сколько твоих будут торчать здесь каждые сутки. Если бы он поехал в казармы, нам не понадобилось бы подкрепление. Пропади он пропадом, мерзавец!
— Ну а что бабенка? Она прехорошенькая. Он за ней ухлестывает?
— Да, я думаю, поэтому он и решил остановиться в «Шароне». — Аллигатор снял полицейскую фуражку и взъерошил свои коротко стриженные волосы. — Знаешь что, Унисон? Никогда не принимай ничего на веру. Перед отъездом отсюда я, пожалуй, проверю гостиничный регистрационный журнал…
— Наши комнаты рядом, — заметила Лида, держа в руках ключ, но не вставляя его в замок. Она искоса взглянула на Уэлби. — Я буду в восьмой комнате, вы — в шестой…
— Но ведь Аллигатор при вас описывал здешнюю ситуацию. Я решил, что так вам будет… спокойней.
Уэлби нес оба чемодана. Свой он забрал у дежурного администратора — Уэлби оставил там свой багаж, когда в первый раз зашел в гостиницу, — а чемодан Лиды он вызвался внести вверх по старинной лестнице.
— Вы очень любезны. Ну, посмотрим, на что похож мой номер…
Отперев дверь, Лида зашла в немного старомодную, но хорошо обставленную комнату. Дверь из комнаты вела в ванную. Лида хихикнула, прикрыв рот ладошкой.
— Боже мой! Вы только взгляните на постель!..
Кровать оказалась огромной, массивную медную спинку украшали продолговатые шишечки. Доходящие до пола окна были распахнуты, и из них открывался вид на Масличную гору. Уэлби поставил чемодан на стул и подошел к Лиде, Она ждала, что он до нее дотронется, однако он напустил на себя равнодушный вид, его бледное лицо было рассеянно-отрешенным.
— Мне нужно отнести эти бумаги, — сказал Уэлби и посмотрел на часы. — Может, вы подождете меня до двух, а потом спуститесь вниз, и мы перекусим?
— С удовольствием. А пока пойду прогуляюсь по магазинам…
— Только будьте осторожны. Значит, в два. И держите свою дверь всегда закрытой!
— Будет исполнено, сержант Аллигатор.
Уэлби вышел в коридор, прикрыл за собой дверь и выжидательно замер. Только когда замок защелкнулся, он быстро рванул вперед. Не выпуская из рук чемодана, Уэлби направился к лестнице и легко взбежал на второй этаж. Двадцать четвертый номер находился в дальнем конце коридора, пустынного и пропахшего мастикой для пола.
В ответ на его стук дверь тут же отворилась, словно Влацек, поселившийся в этой комнате, знал, что Уэлби придет с минуты на минуту.
Это была картина из другого, мирного, времени. Утреннее солнышко пригревало ярко-зеленое поле для игры в поло. Слышались только удары клюшкой по мячу и негромкий стук лошадиных подков.
Джок Карсон стоял посреди поля и вдруг заметил на краю Харрингтона, который размахивал листком бумаги, пытаясь привлечь внимание Джока. Спортивный клуб «Гезира» располагался на островке посреди Нила, он выходил фасадом к Каиру, в который можно было попасть, проехав по мосту.