Возвращение из Эдема
Шрифт:
Водитель головной машины резко выкрутил руль влево и понесся наискосок к женщине, стоявшей на противоположной стороне. Затормозив метрах в двадцати пяти, «хаммер» обдал ее облаком густой пыли, и она закашлялась. Следующая машина остановилась метрах в тридцати справа, отрезая женщине путь к бегству на юг. Третий «хаммер» точно так же перекрыл ей дорогу на север. Последние две машины остались позади, готовые отразить нападение со стороны шоссе. Солдаты опустили стволы крупнокалиберных пулеметов и пристально следили за женщиной,
Декамп смог разглядеть только ее глаза, которые были широко раскрыты по вполне понятной причине – от испуга. Похоже, женщина поняла, в каком незавидном положении очутилась. Она медленно подняла руки вверх, словно говоря: «Сдаюсь». Распахнув тяжелую бронированную дверь, Декамп расстегнул кобуру с пистолетом калибра девять миллиметров и сделал несколько шагов по направлению к женщине. Смуглое лицо и коренастая фигура в сочетании с танкистским шлемом и бронежилетом, дополненным защитными накладками на плечах и локтях, придавали ему вид штурмовика из «Звездных войн».
Женщина отличалась средним телосложением и была дюйма на два ниже его ростом.
Теперь команд-сержант-майор уже мог определить, что она безоружна. У нее на теле не могло быть спрятано взрывное устройство. Декамп решил рискнуть и подойти поближе. Сунув руку в карман, он достал карточку с фразой на арабском. Такие имелись у каждого солдата и были призваны облегчить общение с местным населением.
Зак показал карточку женщине, та нахмурилась и недоуменно произнесла:
– Что? Болтать по-арабски я еще с грехом пополам могу, но читать – это уж увольте!
– Вы говорите по-английски! – опешил Декамп.
– Ну да. Я же американка!
– Что вы этим хотите сказать? И какого хрена вы стоите тут, на обочине, одетая как местная, и размахиваете руками проезжающим мимо конвоям?
– Это долгая история. – Женщина, нисколько не смущенная его довольно грубым ответом, улыбнулась. – Я с радостью поделюсь ею с вами, но вам не кажется, что мы могли бы найти другое место, скажем так, более подходящее для учтивого разговора?
– Ах да, извините. – Декамп крепко пожал женщине руку. – Я команд-сержант-майор Зак Декамп из Пятого вспомогательного корпуса. А вы кто? Журналистка, решившая поближе познакомиться с местными жителями?
– Нет, я военнослужащая американской армии. Меня зовут Джейме Ричардс. Я служила в Пятьдесят седьмой отдельной вспомогательной группе Пятого корпуса. Скорее всего, я числюсь пропавшей без вести. – Она сняла с головы платок, и по плечам рассыпались длинные светлые волосы.
Декамп уже давно решил, что в этой жизни он повидал все, его больше ничем нельзя было удивить. Но… твою мать!
Капеллан Джейме Ричардс пропала без вести в самом начале операции «Иракская свобода». В первые дни войны. Об этом мало кто знал, потому что вся информация о случившемся имела гриф «совершенно секретно». Декамп
Джейме Ричардс. Декамп присмотрелся к ней внимательнее. Светлые волосы, несомненно, еще больше выгоревшие под палящим солнцем пустыни. На лице здоровый загар. В зеленых глазах не столько боль, сколько любопытство.
– У вас есть какие-либо документы, подтверждающие личность?
– Нет, я лишилась всего три года назад, когда меня похитили.
Документов нет. Но эта женщина определенно была американкой. Она явно знала то, что было известно немногим.
Джейме Ричардс.
Твою мать!
Голос Декампа оставался ровным и спокойным, но в нем появились подбадривающие интонации.
– Мои люди не знают, кто вы такая, поскольку вся информация о случившемся с вами была засекречена. Но генерал обязательно захочет немедленно увидеть вас. Залезайте в мой «хаммер». Нам предстоит долгая дорога до Анаконды.
– Сержант-майор! – закричал водитель, в то время как Джейме безуспешно пыталась открыть заднюю дверь.
Это были уже не те «хаммеры», с которыми она имела дело до своего исчезновения.
– «Шахматная доска» спрашивает, как у нас дела.
– Я сам отвечу, – крикнул водителю Декамп, отстраняя Джейме и распахивая перед ней дверь. – Передай нашей пассажирке свою каску.
Молодой водитель протянул Джейме кевларовую каску и помог ей пристегнуться.
Тем временем Зак быстро отдавал приказания по рации машинам своего конвоя:
– «Преступник семь» вызывает «Преступника один-один».
– «Преступник один-один» слушает, – последовал ответ.
– Мне нужны данные о количестве горючего во всех машинах. Изменение боевого задания. Мы возвращаемся в Балад.
– Это как-то связано с вашей светловолосой пассажиркой? – поинтересовался «Преступник один-один».
– Лучше не спрашивай, – проворчал в микрофон Декамп. – Просто проследи за тем, чтобы все были готовы. Трогаемся через пять минут.
Тут команд-сержант-майор сделал то, что позволял себе крайне редко во время выполнения боевого задания.
Он усмехнулся.
23 февраля 2006 года, 17.15
Кабинет командующего
Штаб Пятого вспомогательного корпуса
Балад, Ирак
Бригадный генерал Элизабет Калвер потратила чуть ли не целый час, пытаясь разобраться в электронной почте. Командующая Пятым вспомогательным корпусом имела почтовый ящик неограниченных размеров, но это вовсе не обязательно был плюс. Случалось, что в нем скапливались тысячи сообщений, требующих рассмотрения.