Возвращение на Седьмой холм. Лунный свет
Шрифт:
– Да, я еще не могу выговаривать эту букву, в ниппонском арфафите ее нет, но я постараюсь, – и щеки Миноко опять запылали, и она еще сильнее начала обдувать их веером.
– Мне нравится, – сказала Вивьен, – Значит, вы теперь, мистер, будете Равадовый Грюн, – и все, включая Миноко захохотали.
Компания отправилась домой, чтобы сообщить радостную новость родным.
Зайдя на кухню, где мама с бабушкой резали овощи для ужина, девочки выставили на стол Миноко и Лавандового Грюна.
Миноко поздоровалась и поклонилась, сложив маленькие
– Оооой!
– Вот заговорщики, у вас все-таки получилось!
В дом вошли папа и дедушка и воззрились на семейство.
– Ах, мистер Грюн, ах, ловелас. Да как же вам это удалось? – спросил папа.
А дедушка философски вставил:
– Любовь творит чудеса!
–Теперь нам понадобится что ни будь покрепче эля, свадьба впереди!
Все познакомились с Миноко и потихоньку начали привыкать к ее манере разговора.
Мистер Грюн в знак того, что помолвка состоялась, вытащил из высокой прически Миноко прядь длинных шелковистых волос, заплел косичку и заправил ее обратно, а потом заплел такую же косичку себе.
Девушка встрепенулась, – Ах, я же доржна вам кое-что вручить.
Она достала из кармашка семь конвертов и вручила их всем присутствующим.
Конвертики были такими маленькими, что никто не мог справиться с подарком, и Грюна попросили открыть их все.
Жених открывал конверты и с каждым новым все более озадаченно смотрел на Миноко. В них лежали высушенные каракатицы, морские водоросли и маленькие веера, как у невесты.
Взрослые удивленно смотрели на подарки, а сестры крутили на ладошке веера.
– Это ниппонские симворы счастья, – гордо ответила Миноко, – Мне порожила их в кармашек моя бабушка перед отъездом.
– Очень предусмотрительная бабушка! – заулыбалась миссис Энн, – спасибо большое!
Девочки уже обсуждали, что же они наденут на свадьбу и как все устроят.
Ой, но ведь у Миноко совсем не одежды! – воскликнула София.
– Нужно срочно это исправлять, даме нельзя совсем без гардероба— сказала Мэри, – у меня есть несколько чудесных шелковых платков, из которых получатся отличные новые кимоно.
Мистер Грюн заверил всех, что ему не составит труда сшить новую одежду Миноко:
– Пара-тройка дней, и все будет готово!
– А кто же их обвенчает? – спросил Питер, – боюсь, если мы с таким вопросом обратимся к пастору Филиппу, он нас неправильно поймет. Наше семейство и так натерло мозоли на языках местных кумушек-сплетниц.
Грюн опять поник.
Дедушка с хитрой улыбкой сказал:
– А вот это я беру на себя. Я же капитан, друзья, или вы уже забыли о том, что я владелец новенького корабля, который стоит на причале. То-то я засиделся с вами на суше. Ведь капитан имеет право обвенчать возлюбленных на борту своего судна!
Так и условились, капитан Эдвард выведет свой корабль вместе с гостями и новобрачными в открытое море и обвенчает пару. День свадьбы назначили через две недели.
К этому времени нужно было успеть сшить для Миноко – белое свадебное кимоно.
Ровно через две недели все было готово. Нарядно одетые женщины, с трудом уместив пышные юбки в повозке, расселись по своим местам, и Питер тронул поводья. Пудинг, торжественно поднимая колени, покатил всех в Эмеральд.
Коня оставили на попечение Омара, это его вполне устраивало, он становился нервным при одном воспоминании о корабле и мышах.
«Азур» был готов к церемонии, капитан Эдвард с женихом ждали всех на борту. На палубе соорудили арку, украшенную розовыми шелковыми лентами, время цветущей вишни и пионов не наступило, а от других цветов Миноко отказалась. Под аркой стоял стол, так как молодожены были слишком малы ростом.
Капитан направил корабль в пролив и приготовился обвенчать молодых. Команда корабля высыпала на палубу, чтобы понаблюдать за невиданным зрелищем. Свадьба на корабле! Да еще какая свадьба, таких маленьких молодоженов никто из них не видел. Удивлению всех не было предела. Миноко в белом кимоно и в белом головном уборе из парчи, расшитой золотыми нитями, и мистер Лавандовый Грюн в черном кимоно и широких брюках в мелкую полоску.
– Наш щеголь умеет удивлять! – очнулся от изумления Питер.
– Вы превзошли себя, сэр! – развела руками миссис Энн.
– Это не я, это Миноко, она придумала одеть меня в национальный свадебный костюм, мне очень нравится, – смущенно оглядывал себя Грюн.
Миноко скромно улыбнулась в веер.
Молодожены сложили руки и поклонились гостям.
Мистер Эдвард прочитал торжественную речь и задал традиционный вопрос, на который все уже и так знали ответ:
– Согласны ли вы, мистер Равадовый Грюн, взять в жены Миноко? Любить, оберегать, поддерживать ее в здравии и в болезни? – спросил дедушка с невозмутимым лицом. Гости прикрыли улыбки ладошками.
– Да, согласен!
– Согласны ли вы, Миноко, выйти за муж за мистера Грюна? Любить, уважать и делить с ним и радость, и горе на протяжении всех дней, подаренных вам судьбой?
– Да, сограсна!
Молодые обменялись клятвами и поцелуями.
Миноко прикрыла лицо веером, и щеки ее на белоснежном личике вспыхнули.
В кают-компании был накрыт праздничный стол, и гости, немного замерзнув от морского бриза, с удовольствием заняли свои места. Музыканты тоже переместились в кают-компанию. За молодых подняли бокалы и, вместе с пожеланиями, начали дарить подарки.
Папа смастерил два мягких кресла и сделал настоящий маленький камин, который пообещал установить в кукольном домике.
Бабушка сшила занавесочки и покрывало с рюшами.
Мэри и девочки нашли в магазине кукол настоящий фарфоровый сервиз на двенадцать персон, в котором были даже соусники и маленький заварочный чайник.
А больше всего удивил дедушка. В музыкальной лавке мистера Клауса он отыскал миниатюрный кото. Это была точная копия музыкального струнного инструмента из страны Ниппон, что-то между арфой и гуслями.