Возвращение Шерлока Холмса. Долина Ужаса (сборник)
Шрифт:
– Очень интересно. У мальчика был велосипед?
– Нет.
– Кроме велосипеда учителя других велосипедов не пропало?
– Нет.
– Вы в этом уверены?
– Совершенно.
– Но, согласитесь, нельзя же представить себе, что этот немец посреди ночи уехал на своем велосипеде с мальчиком в руках.
– Конечно, это невозможно.
– А вы сами как-то можете это объяснить?
– Может быть, велосипед был нужен для отвода глаз. Они его где-то спрятали, а сами ушли пешком.
– Возможно, но не кажется ли вам, что это довольно странно? В том сарае
– Да, несколько.
– Неужели он не додумался бы спрятать два велосипеда, если ему было так нужно, чтобы все решили, будто они уехали, а не ушли?
– Считаю, додумался бы.
– Конечно же, додумался бы. Эта версия не годится. Но я думаю, что расследование дела нужно начинать именно с этого – с пропажи велосипеда. В конце концов, велосипед – не та вещь, которую можно легко спрятать или уничтожить. Еще один вопрос: кто-нибудь приходил к мальчику за день до того, как он исчез?
– Нет.
– Может быть, он получал письма?
– Да, ему пришло одно письмо.
– От кого?
– От отца.
– Вы вскрываете письма, которые приходят детям?
– Нет.
– Откуда вы знаете, что это письмо было от его отца?
– На конверте стоял герб, а адрес был написан строгим почерком герцога. К тому же герцог сам упоминал, что писал сыну в тот день.
– А когда он последний раз получал письмо до этого?
– Несколько дней назад.
– Среди его почты были письма из Франции?
– Нет, никогда.
– Вы, конечно, понимаете, почему я об этом спрашиваю. Ребенка либо похитили силой, либо он ушел по своей воле. На побег этого десятилетнего мальчика могло подтолкнуть только какое-то влияние извне. Если ни с кем посторонним он не общался, значит, заставить совершить побег его могли только письма. Поэтому я и пытаюсь выяснить, кто ему писал.
– Боюсь, что тут я не смогу вам помочь. Насколько я знаю, ему никто не писал, кроме отца.
– Последнее письмо от которого пришло именно в день его исчезновения. Отец с сыном были дружны?
– Его сиятельство ни с кем особенно не дружен. Он полностью поглощен решением серьезных общественных вопросов, и обычные человеческие чувства ему чужды. Однако он всегда был по-своему добр к сыну.
– Но мальчик больше любил мать.
– Да.
– Он сам об этом говорил?
– Нет.
– Значит, вы узнали об этом от герцога?
– Господь с вами! Конечно, нет.
– Откуда же вам это известно?
– Я несколько раз разговаривал с мистером Джеймсом Вайлдером, секретарем его сиятельства. Это он рассказал мне о чувствах лорда Солтайра.
– Понятно. Кстати, последнее письмо герцога… Его нашли в комнате мальчика после того, как он исчез?
– Нет, он взял его с собой. Мистер Холмс, по-моему, нам пора выходить. Нам же еще нужно до Юстона {48} добираться.
– Я закажу кеб. Через четверть часа мы будем в вашем распоряжении. Мистер Хакстейбл, если вы будете телеграфировать домой, то лучше пусть там считают, что расследование в Ливерпуле еще не закончено. В Ливерпуле или где-либо еще,
48
…до Юстона… – Юстон – один из больших лондонских вокзалов.
Вечер того дня застал нас в Дербишире, когда мы, наслаждаясь прохладным, бодрящим воздухом, подъезжали к знаменитой школе доктора Хакстейбла. Было уже почти темно, когда мы прибыли на место. На столике в передней лежала визитная карточка, и как только мы вошли, к директору бросился дворецкий и что-то зашептал на ухо. Выслушав его, наш клиент взволнованно повернулся к нам.
– Герцог здесь, – доверительным тоном произнес он. – Герцог и мистер Вайлдер. Пойдемте, джентльмены, я вас представлю.
Конечно же, я видел портреты этого видного государственного деятеля, да только в жизни он оказался совсем другим. Это был высокий, полный достоинства господин в безупречном костюме, на вытянутом, худом лице его сильно выделялся длинный, удивительно горбатый нос. Герцог был поразительно бледен, что подчеркивала длинная редкая ярко-рыжая борода, из-под которой на белоснежном жилете поблескивала цепочка часов. Стоя напротив камина посередине ковра в кабинете доктора Хакстейбла, он встретил нас холодным как лед взглядом. Я понял, что очень молодой человек рядом с ним – Вайлдер, его личный секретарь. Небольшого роста, со светло-голубыми глазами, подвижным лицом, несколько напряженный, он как будто в любую секунду готов был броситься исполнять приказания своего хозяина. Он заговорил первым.
– Доктор Хакстейбл, – решительно начал он, – я приехал сегодня утром специально для того, чтобы воспрепятствовать вашей поездке в Лондон, но опоздал. Мне стало известно, что целью вашей поездки было пригласить мистера Шерлока Холмса принять участие в расследовании этого дела. Его сиятельство удивлен, что вы пошли на такой шаг, не обсудив его предварительно с ним.
– Когда я узнал, что полиция не справилась…
– Его сиятельство никоим образом не считает, что полиция не справляется с возложенной на нее задачей.
– Но как же? Мистер Вайлдер, я уверен, что…
– Вам прекрасно известно, доктор Хакстейбл, что его сиятельство стремится всеми силами избежать огласки и публичного скандала и желает, чтобы о происшедшем было известно как можно меньшему количеству людей.
– Это легко исправить, – упавшим голосом пролепетал доктор. – Мистер Шерлок Холмс может вернуться в Лондон утренним поездом.
– Нет, доктор, я так не думаю, – благодушно произнес Холмс. – Северный воздух освежает и придает сил, так что я, пожалуй, задержусь на несколько дней в ваших краях и полностью посвящу себя вашему делу. Но, разумеется, только от вас зависит, воспользуюсь ли я вашим гостеприимством или сниму номер в деревенской гостинице.