Возвращение в Эдем. Книга 2
Шрифт:
— Что Стефани?
— Что теперь будет?
— А как ты думаешь?
— Послушай, не морочь мне голову, Джейк, — раздраженно сказала Джилли. — Меня это тоже касается, ты не забыл? — Она стала надевать через голову платье. — Представление окончено, сэр. А теперь ответь-ка на мой вопрос.
— У тебя свои планы относительно Стефани, у меня — свои.
— Идущие гораздо дальше, чем просто занять ее место в «Харпер майнинг»? — Джилли со злостью застегнула ремешок и потянулась за туфлями. — Боже мой, и чем тебя только привлекла эта глупая корова? А тебе не приходило в голову, что она скорее всего
Решительно взяв Джилли под руку, Джейк вывел ее в прихожую. Он не хотел, чтобы она заметила, что ее нападки на Стефани задевают его за живое. Возле двери он остановился.
— Давай твердо условимся, — холодно сказал он. — О том, что я делаю, я не собираюсь отчитываться ни перед тобой, ни перед кем-нибудь еще. Если ты не можешь сдерживать свою пошлую ревность, то больше здесь не появляйся. Задумайся над тем, что произойдет, если я скажу Стефани, что это ты продала ее. Может быть, это поможет тебе избавиться от привычки хамить и угрожать.
— Ты этого не сделаешь! — как змея прошипела Джилли.
Он немного подумал:
— Нет, я еще не готов открыть Стефани, какая опасная тварь ее сестра. Я еще не добился победы — полной победы.
— Ты думаешь, я в это поверю?
— А я и не предлагаю тебе выбора. Джилли гордо тряхнула головой.
— Похоже, нам обоим стало тесно в рамках наших отношений.
— Возможно. Но похоже, что мы еще некоторое время будем нужны друг другу. Так что давай общаться культурно.
— А потом?
Джейк медленно растянул губы в улыбке.
— Как насчет смертельной схватки?
— Что ж, спасибо, что хоть предупредил. Настроение Джейка незаметно изменилось.
— Это, по крайней мере, лучше, чем ты обошлась с Грегом Марсденом, пристрелив его безо всякого предупреждения.
— Вот что я скажу тебе о Греге. — Ее лицо исказилось злобой. — Он был чудовищем! Он заслужил смерть. Ты не знал его. Если бы ты знал его, ты бы понял, что я сделала благое дело.
Джейк помедлил с ответом, затем, как бы невзначай, сказал:
— Ты сделала благое дело и для Стефани Харпер. Похоже, ты не подумала об этом.
— Для Стефани? Она не меньше меня виновата в его смерти. Если бы она не изображала из себя известную манекенщицу Тару Уэллс и не увела бы его у меня, этого бы не произошло.
— Не знаю, — Джейк, как ящерица, прикрыл глаза, и казалось, что он мысленно был где-то далеко. — Кто может сказать?
«Но не ты, кровожадная тварь, только не ты».
«Бывает же, когда на человека вот так все наваливается. Едва ли можно вынести, — думала Рина. — Если бы не сразу, то еще ничего, но когда все…» С разрывающимся сердцем она смотрела, как Билл беспрестанно расхаживал между гостиной и входной дверью. Сколько он еще может выдержать, пока не сорвется? В который раз она вновь и вновь бралась за вышивание, пытаясь сосредоточиться на этом занятии.
Почему это все свалилось так сразу? Вполне хватило бы и того, что Биллу приходится переживать успешную попытку Сандерса устранить Стефани от руководства компанией. Он любил Стефани как родную дочь еще с того времени, когда неотесанным молодым старателем познакомился с Максом Харпером и стал одним из тех, кто создал империю «Харпер».
«Ко всему прочему, не хватало еще беспокоиться о самой Стефани, это уж совсем глупо, — размышляла Рина, со злостью вонзая иголку в полотно скатерти, которую она вышивала. — Всем известно, что там за связь, в этих тропических широтах. Множество островков, где вместо телефонов используются консервные банки с обрывками проводов. Со Стеф будет все в порядке. Билл, как всегда, зря себя изводит».
Они оба вздрогнули от телефонного звонка. Билл схватил трубку.
— Деннис? Привет, приятель. Есть новости?
До Рины долетел раздавшийся в трубке голос Денниса. Глядя на стоявшего в холле Билла, на его поникшие плечи, она поняла, что Деннису сообщить было нечего.
— Ну хорошо. Ты позвонишь? Ладно, спасибо. Положив трубку, Билл вернулся в гостиную.
— Ничего нового, — мрачно сказал он.
— Что значит «ничего»?
— Связь с Орфеем еще не восстановлена.
— Но ее нет уже целый день.
— Говорят, там сейчас работают специалисты. — У Билла вырвался злой скептический смешок.
— Послушай, Билл, не стоит делать скоропалительных выводов. Стеф, вероятно, лежит сейчас где-нибудь на солнце с баночкой холодного сока, ну, не сейчас, конечно, поскольку уже ночь, — неловко поправила она, — ты знаешь, что я хочу сказать.
Билл потер свой изборожденный морщинами лоб.
— Я знаю ее лучше, чем кто-либо другой, даже лучше, чем Дэн. Она бы вывернулась наизнанку, чтобы дозвониться сегодня утром. На каждом из этих чертовых островов есть телефон. Почему же она не позвонила?
— Билл, ты слишком все преувеличиваешь. Нам есть еще над чем подумать, ты прекрасно знаешь. Похоже, тебя больше беспокоит Стефани, чем твой собственный сын.
Лицо Билла мучительно исказилось:
— Не надо, Рина. Разве тебе непонятно, почему они сегодня вместе ужинают.
— Ну и что ты собираешься сказать ему, когда он придет?
В этот момент в ночной тишине они ясно услышали шум машины Тома. Застыв в ожидании, они вскоре различили звук открывающейся двери, и Том вошел в комнату.
— Что это за торжественный прием?
— Мы волновались за тебя.
— Мама, мне двадцать семь лет. И мне уже можно гулять одному!
— Ты был с Сарой? — резко спросил Билл.
— Ну да, — с удивлением ответил Том. — Но я что-то не понимаю, почему это вызывает у вас такой интерес.