Возвращение в Эдем. Книга 2
Шрифт:
Она поднялась, чтобы уйти.
— Подумай обо всем, Билл, — закончила беспечно она и гордо удалилась.
У Билла вдруг резко кольнуло сердце. Он нажал кнопку селектора:
— Хилари, соедините меня с кабинетом Тома.
— Мистера Макмастера нет на месте, мистер Мак-мастер.
Билл схватил телефонную трубку и позвонил домой:
— Рина, где Том? Мне надо срочно увидеться с ним. Он говорил, где будет сегодня вечером?
— Нет. Он только сказал, что вернется поздно и чтобы его не ждали.
У Билла возникло дурное предчувствие:
— Сходи и посмотри в его комнате.
Он
— Его там нет! И постель не тронута, но он оставил записку, что вылетел на Орфей к Саре!
Том прибыл на Орфей как раз вовремя, чтобы помочь Саре в самый трудный момент ее жизни, когда у Стефани рвалась последняя нить, связывавшая ее с Дэном. С того момента, когда Стефани снова начала выходить, она не проявляла ни к чему интереса и занималась лишь тем, что вновь посещала те места, где они с Дэном плавали, ныряли с аквалангом и устраивали пикники в те последние идиллические дни. Возвращение домой поставит ту последнюю точку, которая навсегда оставит его в прошлом, на острове, который он любил и где не останется даже камня над его последним приютом. И некуда будет положить букетик цветов!
Стефани почти не заметила, что Том снова появился в их жизни, так как целиком ушла в себя. Однако Деннис был неприятно поражен, когда на следующее утро после приезда Тома ворвался в бунгало Сары почти без стука, чтобы разбудить ее и поплавать перед завтраком, и увидел их вместе в постели. В первый момент он просто не поверил своим глазам, глядя на темную голову мужчины на подушке рядом с Сарой и на ее волосы, разметавшиеся по его обнаженной груди. Затем его обуял приступ буйной ярости. Желание убить мужчину, который спал с его сестрой, несколько ослабело, когда он узнал Тома Мак-мастера. Охваченный ревностью и гневом, Деннис выскочил из бунгало и бросился к морю. Он яростно проплыл несколько миль, что почти охладило его пыл и дало выход его бешенству. Тем не менее Деннису было трудно даже спокойно разговаривать с Томом, когда они встретились за завтраком, а смириться с его присутствием было просто непереносимо. Все, что хотел Деннис в настоящий момент, — это покинуть остров и как можно скорее вернуть Стефани под безопасную сень Эдема.
Утром в день отъезда Сара нашла Стефани в ее бунгало. Медленно упаковывая чемодан, она отбирала каждую вещь Дэна, подолгу держала ее в руках, погруженная в свои мысли. Сара подошла к ней.
— Может быть, тебе помочь?
— Спасибо, дорогая. Я, кажется, немного устала. Но почти все уже сделано.
— Остальной багаж уже вынесли, — сказала Сара, быстро укладывая последние вещи. — Деннис пошел за катером, а Том готовится к погрузке.
— Ты ведь любишь Тома? — задумчиво спросила Стефани.
Лицо Сары посветлело:
— Да, очень. Однако, по-моему, сейчас не время говорить об этом.
— Я очень, очень рада… за вас обоих.
Сара опустилась на кровать возле матери.
— Он хороший человек, мам… Ну ты ведь сама знаешь. На него всегда можно положиться. И он… делает меня такой счастливой.
Стефани взяла ее руку:
— Держись за это счастье, дорогая. Не теряй ни мгновения.
Несколько минут они сидели молча. Затем
— Вы готовы?
— Да, — ответила Сара и встала. — Идем, ма?
— Одну минуту, — ответила Стефани. — Вы идите. Я догоню вас.
Они вышли. Стефани самостоятельно поднялась и, выйдя из бунгало, направилась через лужайку от главного здания в сторону моря. По пути она время от времени останавливалась и собирала цветы, буйно разросшиеся между кустами. Деннис, Сара и Том наблюдали с причала, как она бережно выбирала только белые и красные цветы из всего богатого разноцветья вокруг нее, срывая лишь распустившиеся и не трогая отцветающие или нераскрывшиеся бутоны.
— Что она делает? — раздраженно спросил Деннис.
— О Деннис, призови на помощь свое воображение, — вздохнула Сара.
Наконец, когда у нее в руках был уже большой букет, Стефани спустилась к морю. Безлюдный берег казался холоднее обычного. Дул резкий ветер. Море печально плескалось у ее ног. Стефани целовала один цветок за другим и бросала их в волны. Эта хрупкая флотилия нарядно качалась на поверхности моря. «Белые — как память о твоей смерти, красные — в память о нашей совместной жизни, — шептала Стефани, и ветер уносил ее слова. — Прощай, мой дорогой, моя единственная любовь — ныне и навеки…»
Нет худа без добра, размышлял Джейк, сидя за своим столом и потягивая из чашки крепкий кофе, перед тем как приступить к работе. Конечно, смерть доброго доктора Маршалла будет тяжелым ударом для многих. Но нельзя же не видеть ее преимуществ? Стефани внезапно превращается из решительной и умной деловой женщины, возглавлявшей компанию, в противника, который больше не в состоянии вести борьбу за «Харпер майнинг». Кроме того, она, твердо стоявшая на ногах жена и мать, сейчас представляет собой одинокую потерянную душу, плывущую по воле волн и нуждающуюся в утешении и с которой в будущем будет легко прийти к соглашению. К этой мысли стоит вернуться.
Раздумья Джейка о Стефани и о собственных заботах были вскоре прерваны появлением Билла. Джейк внимательно посмотрел на него. Лицо Билла отекло и было серым, а вокруг рта и носа появилась синева. Казалось, что он с трудом дышал. Он вошел и, отказавшись от приглашения Джейка сесть, остановился около его стола.
— Я полагаю, это то, чего вы желали, — мрачно изрек он и положил конверт перед Джейком.
— Что это?
— Моя отставка.
— Но почему?
Билл злобно фыркнул:
— Давайте обойдемся без этого! Даже если бы я уже не знал, что вы хотите выгнать меня, события этого утра все расставили на свои места и все прояснили.
События этого утра… Но что произошло? Джейк только-только приехал. Он уставился на Билла и ничего не сказал.
— Всю свою жизнь я проработал в «Харпер майнинг», — говорил Билл. — И вот финал. Я просто не могу понять, что происходит с компанией… или с людьми, возглавляющими ее!
— По-моему, мы могли бы устранить все наши разногласия и работать вместе, Билл, — уклончиво предложил Джейк.
— Никогда! — снова завелся старик. — Теперь, когда я знаю, к чему вы клоните!
— Поверьте мне, я просто не имею понятия, о чем вы говорите!