Чтение онлайн

на главную

Жанры

Возвращение воина
Шрифт:

— Спасибо… не голодна, — она попыталась рассмеяться, но скривилась от боли.

— Это нужно сжать зубами, — объяснил Джек. — Возьми.

Синьор Горацио вонзил нож в ее плоть. Роуз сжала древко ложки, закричала сквозь зубы. Синьор Горацио медленно вынимал пулю из ее живота. Пуля вылетела, Роуз охнула и отключилась. Теперь кровь текла свободно, и синьор Горацио прижал ладонь к ране.

— Теперь ты и твоя травяная магия, Йори, — сказал мечник, отходя в сторону.

Йори вытащил темную пасту из мешочка лекарств, которую заготовил

для ран Джека. Он нежно нанес мазь и стал перевязывать Роуз. Он почти закончил, когда в дверь постучали. Заглянул сэр Генри.

— Как пациентка? — спросил он.

— Синьор Горацио смог вытащить пулю, — ответил Джек, помогая Йори завязать бинт.

Мастер меча осторожно убрал прядь рыжих волос с лица Роуз.

— Она будет жить.

— Рад слышать, — сказал сэр Генри с облегчением. — Я поговорил с сэром Тоби, и он сожалеет. Он согласился не сообщать властям о вас, если… случай с пистолем вы забудете.

— Случай? Это был не случай! — взревел синьор Горацио с гневом. — Идиот пытался пристрелить Джека, но чуть не убил Роуз!

Сэр Генри спокойно улыбнулся.

— Понимаю, вы расстроены, сэр. Но для всех лучше не привлекать стражей порядка. Я могу немного повлиять, но не обещаю остановить тяжелую руку закона. А мы не хотим, чтобы тебя снова арестовали, да, Джек?

— А моя сестра? — осведомился Джек, горячие слезы жалили его глаза.

Сэр Генри ответил с сожалением на лице.

— Трагический случай. Сэр Тоби едва может говорить об этом.

— Тогда где ее тело? — спросил он. — Где она похоронена?

— Думаю, на церковном кладбище, — сказал сэр Генри и перекрестился. — Я могу отвести тебя туда завтра. Но пока советую слушаться сэра Тоби. Лучше быть с горем, но свободным, чем еще и в заточении.

Джек проклинал хитрость сэра Тоби. Он мог повлиять на Джека и его друзей ложными обвинениями. Подлец не только ранил Роуз, но и был в ответе за смерть Джесс, и все же оставался свободным.

— Проследите, что сэр Тоби сдержит слово.

— Конечно, — ответил сэр Генри. Пока остальные занимались Роуз, сэр Генри увел Джека в сторону. — Прости, что спрашиваю снова в такое тяжелое время, Джек, но в свете печальной гибели твое сестры ты случайно не подумал над моим предложением?

Джек был потрясен бесчувственностью мужчины. Почему сэр Генри снова спрашивал об этом, еще и в такое печальное время? Джек знал ответ. Он понимал, как отчаянно обедневший сэр Генри хотел развить торговлю.

Узнав, что Джесс мертва, Джек лишился связи с Англией. За эти пару недель родина порой ощущалась чужой сильнее, чем Япония.

А потом он понял другое: как он вообще будет выживать в этой стране? Деньги в кошельке скоро кончатся. Ему нужен был дом… и новая цель. А заработать он мог только как штурман торгового корабля. Вернуться в Японию было очевидным решением… и, может, так он сбежит от горя. А еще за ним охотились четыре ниндзя, так что стоило покинуть Англию. Он

уже знал, что Акико и Йори были бы рады вернуться домой. Так что решение было почти принято за него.

Джек вздохнул.

— Я принимаю ваше предложение, — сообщил он.

— Отлично! — сэр Генри улыбнулся и хлопнул его по спине. — Ты не пожалеешь, Джек. И морской воздух поможет тебе оправиться от потери. А теперь прости, мне нужно вернуться к гостям, — и сэр Генри ушел.

Акико с интересом посмотрела на Джека.

— Почему он так обрадовался?

Джек смотрел из окна спальни на ночное небо, серебряный свет мерцал на лугах. На небе ярко сияла Полярная звезда, на которую ориентировались в море.

— Я согласился направлять его торговый флот в Японию, — сказал он.

Глаза Акико засияли почти так же ярко, как Полярная звезда.

— Это чудесно! Но… — искра угасла, печаль наполнила ее голос. — Ты так старался попасть домой, Джек. Ты точно не хочешь остаться?

Он прижался головой к прохладной раме окна.

— Я навеки потерял Джесс, так что у меня нет повода оставаться тут. Я ценю то, что вы с Йори сделали, чтобы помочь мне найти ее. Ваша дружба и верность очень важны для меня. Но пора забрать вас домой…

Йори кашлянул.

— Перед этим я могу кое-что тебе показать?

Джек нахмурился.

— Конечно. Что же?

— Лучше увидеть самому и сделать выводы, — загадочно ответил он.

Джек посмотрел на Роуз, медленно приходящую в себя.

— Йори, это не может подождать?

Йори решительно покачал головой.

— Не переживай, — синьор Горацио помогал Роуз сделать глоток воды. — Я присмотрю за ней.

Оставив раненую подругу с мастером меча, Джек и Акико пошли за Йори в галерею оружия. В комнате было пусто, гости ушли в Главный зал, и только засохшая кровь показывала, где упала Роуз.

— Смотрите, — Йори поманил Джека и Акико к портрету над камином.

Джек посмотрел на картину.

— Это все впечатляет, но что мы должны увидеть?

— Вот! — Йори указал на подпись в правом углу.

— Н.Х., - прочел Джек и нахмурился. — И?

Йори тяжко вздохнул, словно ответ был очевидным.

— Твой медальон! Это тот же художник.

Джек снял медальон с шеи, сравнил инициалы, стараясь игнорировать печаль при виде лица сестры.

— Н.Х. — Николас Холм. Что с того? Он рисовал много портретов.

— Да, один портрет — простое совпадение, — согласился Йори. — Но я проверил другие картины в Люпус-холле, сэр Генри многое заказывал у этого художника. Ему явно нравится стиль. Может, он даже его постоянный клиент.

— Это не значит, что сэр Генри связан с медальоном, — сказала Акико.

— Верно, — не спорил Йори. — Но возможность есть, — он отвернулся и прошел к аркебузам. — На балу я услышал, как гости говорили о гербе сэра Генри. Говорили, он купил его и не связан родством с благородным родом.

Поделиться:
Популярные книги

Возвращение Безумного Бога 5

Тесленок Кирилл Геннадьевич
5. Возвращение Безумного Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвращение Безумного Бога 5

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Наследник павшего дома. Том I

Вайс Александр
1. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том I

Книга 5. Империя на марше

Тамбовский Сергей
5. Империя у края
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Книга 5. Империя на марше

Генерал Скала и сиротка

Суббота Светлана
1. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.40
рейтинг книги
Генерал Скала и сиротка

Мимик нового Мира 14

Северный Лис
13. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 14

Стрелок

Астахов Евгений Евгеньевич
5. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Стрелок

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Гаусс Максим
4. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Сержант. Назад в СССР. Книга 4

Третий. Том 2

INDIGO
2. Отпуск
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий. Том 2

Боксер 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Боксер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боксер 2: назад в СССР

Вопреки судьбе, или В другой мир за счастьем

Цвик Катерина Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.46
рейтинг книги
Вопреки судьбе, или В другой мир за счастьем

Кротовский, сколько можно?

Парсиев Дмитрий
5. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, сколько можно?