Враг Равновесия
Шрифт:
Я только покачал головой. С жестокостью Арисы, как и ее тетки, вряд ли что-то сравнится. И извращенной изобретательностью.
— Я своих просто убил, — сказал Блейус. — Милосердно.
— Так что стайка выживших хныкающих беглецов ушла. Все, что осталось от военного похода. — осклабилась Ариса.
— Нам тоже пора уходить, — сказал Брэд. — Сейчас появятся охочие до свежей убоинки…
— У нас еще одно дело, — кивнул я на хорошо упакованного и привязанного к дереву инкоси.
Брэд
— Ну так в чем же дело? — Ариса подошла к все еще спящему инкоси и зарядила ему каблуком в лоб. — Проснись и пой, свинья!
В самом деле, толстяк проснулся.
— Чуть не надорвалась, пока его тащила, — пожаловалась Ариса. — Жирный черт…
— Это как признак его власти, — сказал я. — В подобных племенах чем толще и дороднее — тем богаче и знатнее.
— Представляю себе их самок, — передернулась Ариса.
Вождь послушал и залопотал что-то на своем. Посох пытался мне его перевести, но этот диалект был ему явно не знаком.
— Возмущается, наверное, — предположила Ариса, рассматривая его с чисто гастрономическим интересом.
Даже клыки выпустила и огоньку в глазах дала зажечься. Вождь в испуге заверещал, и…
— Обосрался, — с чувством сказала она и демонстративно зажала нос. — Ну почему, почему они все так себя ведут?
— Вероятно, он не оценил твоей красоты.
— Это ему дорого обойдется! — Ариса выпущенным когтем провела по жирной шее инкоси, оставляя красную полосу.
— Отставить! — сказал я.
Я зашел за дерево, просунул руки к толстяку и положил ладони к нему на виски. Контакт!
Фуу, ну и гадость у него в голове… Я отнял ладони, когда почувствовал, что клиент мертв.
— Все, — сказал я, пошатываясь. — Плесните мне что-нибудь на руки. И хлебнуть тоже дайте!
Хоть и не берет меня зараза, но вот мерзко с такой образиной рядом находиться. Ариса с готовностью протянула мне флягу с вискарем. Я протер руки, а затем сделал пару хороших глоток — смыть грязь с извилин, продезинфицировать сознание.
— С нами это дело не связано, — ответил я на немой вопрос своей команды. — Вообще никак. Брэд, имя «Шавкат» тебе что-нибудь говорит?
Моряк аж подавился.
— Глава Братства Свидетелей, один из самых влиятельных людей Дакареи.
— Вот ему дал задание именно он. Приказ — напасть на Рутендо.
— Какой смысл? — пробормотал Брэд. — Получили бы по соплям, может бы и заняли половину города, но Легион вышвырнул бы их обратно.
— Не знаю, какой смысл. Надо у Шавката спросить.
— Можем, — сказала Ариса. — Вернуться в Дакарею…
— И думать забудь, — махнул рукой я. — Спросим походя, когда мимо
— Да, — сказал она с видом девочки, которую не взяли в кафе с мороженым. — Ладно…
— Месть — это блюдо, которое подается холодным, — подбодрил ее я.
— Умеете вы сказать приятное девушке, милорд…
— Все, уходим. Пока по холодку и без гиен с грифами.
— Да, милорд, — она от избытка чувств пнула обмякшее тело толстяка. — Деваться некуда. Пошарим в шатре у инкоси? Я видела там много интересного!
— Пойдем, обыщем шатер. Но только «интересное» тащить на себе будешь.
— Сейчас, — она сорвалась с места и умчалась куда-то в лагерь.
— Пошли, не будем ее ждать…
У инкоси в шатре было много чего, Ариса не ошиблась.
— Как вот только это тащить? — спросил Брэд.
Откинулся полог палатки и появилась сияющая, как медная сковородка, Ариса.
— Так, как по сундукам шарить, так без меня?
— Все барахло не унесем, успокойся, — ободрил ее я.
— Зачем нести? — спросила она. — Везти!
Жестом фокусника она откинула полог и показала нам повозку с ослом.
— Кстати, обозные ишаки уцелели, как ни странно. Так что, кто не против, поедет верхом, — она подошла к сундуку и начала рыться в нем. — О, какие украшения… Антик!
Она приложила к груди золотое ожерелье древней работы, потом со вздохом положила его обратно в сундук.
— Ладно, потом рассмотрим. Грузим в повозку, и уезжаем, — раздраженно сказал я. Иногда Арисы бывает слишком много, хоть она и одна.
— Согласна!
Перетащив все ценное из шатра, мы двинулись в путь.
И вот уже к следующему вечеру мы оказались в Рутендо. Поездка прошла спокойно, больше желающих покуситься на наши тела не было.
У портала нас уже ждал давешний лейтенант.
— Здравствуйте, милорд. Как все прошло?
— Не совсем так, как хотелось бы. Пошлите ваших людей, нам по дороге встретился военный лагерь черных орков.
— Сейчас подниму в ружье пару взводов и…
— Не спешите, лейтенант, — я тормознул его жестом руки. — Там нужны только трофейщики и могильщики. Некому воевать.
— Вы их всех? — подозрительно спросил лейтенант.
— Да, — ответил я на недосказанный вопрос.
— Сильно, — покачал головой он. — Допросили?
— Да. Шли в Рутендо, зачем — не знаю. Заказ был от Шавката из Дакареи. Все, чем могу…
— Спасибо, — кивнул лейтенант. — Разберемся. Да, кстати, поступил пакет от Его Величества.
Он вручил мне конверт с магической печатью. Да, похоже отдых в Орктауне после дел праведных и не очень, помахал мне ручкой и послал воздушный поцелуй.