Врата
Шрифт:
Джек никогда не видел такого дождя. Надеялся на прохладу, но было почти жарко. Когда вода переставала хлестать каскадами, которые устыдили бы Ниагарский водопад, дождь окатывал их огромными каплями размерами с гальку, барабанившими по капюшону пончо. Глейдс исчезли, мир сузился до короткого отрезка рябившей воды и время от времени мелькавших берегов протоки. Все прочее, включая небо, поглотила темно-серая мокрая пелена. Лишь учащавшиеся молнии и раскаты грома намекали на существование внешнего мира.
Хорошо, что хозяйственный
Без помпы тоже никуда не доплыли бы. Гребли против ветра, после поворота он стал дуть в спину, и Джек дал отцу отдохнуть, выкачивая собравшуюся под ногами дождевую воду.
Перевернув затопленное каноэ, потратили драгоценное время, стараясь запустить моторчик. Наконец, Карл своего добился, и они отправились.
Джек приложил к губам рупором руки и потянулся к Карлу.
— Мы уже на отмели? — крикнул он.
— Как раз проплываем, — кивнул садовник.
Не надо выходить и брести пешком, мысленно отметил Джек. Что свидетельствует, какое количество воды проливается с неба.
— Дай знать, когда почти дойдем до лагуны.
Джек заметил, что сидевший впереди отец перестал грести, положил весло на колени, потирая левое плечо.
— Как ты, папа? — спросил он, наклоняясь вперед.
Отец отвернулся, видимый только в профиль, голова пряталась под капюшоном.
— Нормально. Просто не привык к подобным вещам. Хоть грозы не надо бояться.
— Почему?
— Водил как-то экскурсию, оказалось, из меня плохой проводник.
Джек легонько его подтолкнул.
— Еще одна шуточка, и мы тебя за борт спихнем. — Папа явно устал, однако не настолько, чтобы не потешиться дурным каламбуром. Он тронул его за плечо. — Потише теперь. Мы уже почти на месте.
Том молча кивнул.
Джек снова принялся грести, направляя каноэ вперед против ветра. Вспотев, принялся разрабатывать планы. Скоро они будут в лагуне. Он старался представить себе место действия... плавучие дома, хижины на берегу. Где будут члены клана — на борту или на берегу? Будут ли вообще в лагуне?
Должны быть. Их удерживают огни.
Быстро темнеет. Где-то по другую сторону от «Элвиса» солнце только склоняется к горизонту, а буря, затмевая свет, погружает его с попутчиками в густую тьму.
Хорошо. Чем темнее, тем трудней будет клану понять, с какими силами он явился.
Карл хлопнул его по плечу:
— Скоро подойдем к пригорку.
Буря как бы приутихла, пока добирались до края пригорка сквозь тропический зеленый туннель. Пальмы, баньяны, бамии тяжело обвисли под дождем, торчавшие в воздухе корни и лозы цеплялись за пончо.
— Пару раз повернем и будем в лагуне, — объявил Карл.
Джек повернулся к нему:
— Может, надо мотор
Тут молния сверкнула так близко, что послышался треск и почти одновременно оглушительный удар грома.
Сквозь звон в ушах он едва слышал садовника:
— По-моему, проблем не возникнет. А ты как считаешь?
— Может быть, не возникнет, только все равно заглуши.
Неизвестно, не почувствуется ли в плавучих домах вибрация моторчика. Зачем рисковать?
Каноэ вынырнуло из лиственного туннеля на более или менее открытое пространство, и снова налетел дождь и ветер. Немного усилий, поворот — и выход в лагуну.
Кажется, по крайней мере. Кругом водная ширь, кроме ближнего берега справа... Где плавучие дома? Джек тревожно оглядывался и ничего не видел, потом при вспышке молнии разглядел впереди обе лодки. Слева «Плавучий Бык», справа «Плавучий Конь».
Отец, видимо, тоже заметил, ибо оглянулся и погреб к правому берегу.
— Туда пойдем! — сказал он.
Наверно, у него свои соображения — в конце концов, он один обладает военным опытом. Джек передал распоряжение Карлу.
Каноэ ткнулось носом в берег, отец выскочил, махнул Джеку и Карлу, повел их к подветренной стороне в купу кривых пальм, где можно было тихо поговорить.
— Если они тут, — сказал он, — то в лодках. Согласны?
— Согласен, — кивнул Джек.
— Хорошо. Тогда разместимся на берегу подальше друг от друга полукругом не шире ста пятидесяти градусов.
— Почему не шире?
— Чем ближе к ста восьмидесяти, тем больше шансов подстрелить друг друга. В идеале надо бы всем троим держать в поле зрения оба берега, но, если не получится, два фланговых стрелка сосредоточат огонь на ближайшей лодке, а из центра по мере необходимости можно стрелять по обеим.
— Папа, мне не хочется превращать лагуну в образцовый корраль.
— Аминь, но лучше приготовиться к наихудшему развитию событий. — Том похлопал по «моссбергу» под пончо. — Чтобы под таким дождем при слабом свете выжать все возможное из автоматов, надо расположиться футах в пятидесяти — семидесяти пяти от лодок. Ближе, чем мне хотелось бы, гораздо ближе, чем я привык, но в подобных условиях особенно выбирать не приходится.
Отцовские познания отца в тактике произвели впечатление. Видно, он по опыту знал, о чем говорит, и Джек на него положился.
— Только не становись слишком близко к кеноте, — предупредил он. — Если увидишь оттуда огни, не любопытствуй, подальше держись.
— Это ты дыру имеешь в виду? — спросил Карл. — Там я встану. Мне уже от огней хуже не будет.
— Кстати, об огне, — добавил Том, — если мы вступим в бой, не стойте на одном месте. В дождь в темноте хорошо можно спрятаться, а вспышки от выстрелов будут видны и мгновенно нас выдадут. Стреляй и беги, стреляй и беги. Если, конечно, не выстрелишь одновременно с молнией, что легче сказать, чем сделать.