Время перемен. Том 2
Шрифт:
Тот поправил светлые волосы и встал из-за стола:
— О, наш мастер клинка! — он сделал пару шагов навстречу и протянул графу руку, — Моя эспада уже забилась в угол и дрожит!
— Мне говорили, страх чужд гвардейским офицерам.
— О, нет! По мне, он чужд только сумасшедшим, да и то не всем.
— Как же мой дядя?
— Известный храбрец. Лучше всех держит его в узде, только и всего. Бесстрашные быстро умирают…
Его глаза на долю мгновения помутнели, но сразу вернулись к былой весёлости:
— Чем обязан?
— Всех гвардейских офицеров учат отвечать одинаково?
— Так…
— Леонардо
— Знаете ту шутку, про месячные у монашек? Примерно то же самое.
— Не слышал. Вот что, расскажите мне её сегодня на званом ужине и, прошу, передайте приглашение господам де Куизи и де Вису.
— Где ж будет ужин? — удивился Пероль.
— В «Бойком месте» или в «Пятой юбке». Жду вас, лейтенант Пероль. А пока убегаю — нужно сказать этим ротозеям, чтобы успели всё подготовить. Назначу на восемь. Вас ждать?
— Да… — недоумённо смотрел на него лейтенант.
— Вот и славно, — Жерар вышел из офицерской комнаты и спустился по лестнице.
«Такое недоумение. Их что, никогда не звали к ужину?»
…
— Ваша матушка бы одобрила, господин граф, — Марта поставила последнее блюдо на стол, чуть поправила остальные и сделала шаг назад, ещё раз оценивая всю композицию.
— Ты думаешь? — усомнился Жерар.
— Иначе просто не может быть. Изысканно, без излишних нагромождений, вина на любой вкус, и стол удачно расположен. Вы большой молодец.
Он пожал плечами в молчаливом согласии, тем более половину блюд выбирала Марта.
— Горячее принесут чуть позже, — продолжала она, — В специальной посуде, чтоб не остывало. Мы с мамой будем вон там, на скамейке, — молодая служанка указала в сторону двери на кухню, — На случай, если местная прислуга окажется недостаточно расторопной.
Граф подумал, специально ли Марта подражает в речи его матушке, или это из-за того, что она с детства находится подле графини?
На пороге показались четыре офицера в красно-синих мундирах и стали озираться по сторонам.
Жерар помахал им рукой, Франческо де Вис заметил его, и все направились через зал. Во всех, кроме, пожалуй, де Виса, изрядно сквозила зажатость.
«Да они на плацу перед строем держатся свободнее».
Он встал из-за стола и поздоровался с каждым. Когда же пригласил занять свои места, Максимильян де Куизи сделал это с некоторой поспешностью.
— Господа, рад, что вы откликнулись на моё приглашение и смею надеяться, что ужин придётся вам по вкусу.
— Что это за красное?
— Полусухое, из погребов де Луза, пятилетнего урожая.
— Я бы отведал, — де Анья задумчиво смотрел на бутылку, пока расторопная Марта не наполнила ему бокал.
Лейтенант с придыханием сделал глоток и одобрительно кивнул.
— Почти домашний вкус, — вертя в руках бутылку, разглагольствовал Жерар, — Не многие знают, но мы продаём де Лузам часть винограда. Их собственные посадки обеспечивают лишь треть необходимого. Как вам здесь, господа? Не прогадал я с местом?
Пероль медленно обводил взглядом зал, ненадолго задерживаясь то на огромной люстре по центру, вмещающей в себя, наверное, сотню свечей, то на стены. Оштукатуренные и увешанные гербами страны и столицы, то на трёхсводчатый потолок, разделённый опорными столбами, которые, в свою очередь, украшали непонятно откуда взявшиеся осенью живые цветы. Но Пероль так ничего и не сказал. Вместо него ответил Леонардо, внимательно изучающий стол:
— Не поверите, Жерар, всегда мечтал здесь побывать. «Пятая юбка»… Немного в городе сыщется мест, подобных этому.
— Здесь неплохая кухня, но чего такого особенного в этом месте, я в толк не возьму.
— О, нет, Жерар, кухня их считается одной из лучших в городе, а особенное здесь всё. Взять хотя бы название.
— Дерзкое, не спорю. Почему король не обращает внимания?
— Вы не знаете? — де Вис отставил бокал в сторону, — Это в честь последней королевы рода, происходящего из Бисканских герцогов. Он угас двести лет назад, когда наша обожаемая королева Матильда не захотела рожать и отвергла всех претендентов на её руку, а под конец вовсе сбежала, прихватив под юбкой пол казны и ввергнув страну в смуту. Вот, «Под пятой юбкой» как раз и намекает, что тут полно сокровищ, одно из которых — этот замечательный сыр с базиликом.
— Спасибо, Франческо, я этого не знал. Думал, просто хорошее место.
— Таким, как мы, сюда путь заказан, — Пероль сделал ещё глоток из бокала, а товарищи осуждающе глянули на него. Он махнул рукой, мол, ладно вам.
Жерару стало интересно:
— Отчего же?
— Тут можно оставить месячное жалование за один ужин.
— Об этом я не подумал, но… Неужели, господа, вам не идут доходы от ваших имений? Ведь вы все дворяне.
Де Вис откусил бутерброд и ухмыльнулся:
— Откуда вы к нам? Бирюзовая долина, что в устье Вислы?
Граф кивнул.
— Ещё и с графским титулом. Часто покидали сие благородное место?
— Пару раз в детстве выезжал к родственникам, — Жерар не понимал, к чему клонит лейтенант.
— Похоже, господа, бахвальство здесь ни при чём. Скорее незнание, — подытожил Франческо, потирая аккуратную чёрную бороду и не отворачивая от графа скуластого своего лица с широким лбом.
Остальные молчали.
— Бахвальство? — молодой граф окончательно зашёл в тупик.
— Некоторые имения приносят меньше остальных, — с долей сарказма пояснил Максимилиан де Куизи. На худом, бледном, безбородом и безусом лице его не отразилось никакой эмоции, лишь копна каштановых волос до плеч пошла волной, когда он запрокинул голову, делая очередной глоток.
— Мне это известно, — попытался оправдаться Жерар, — Но насколько же меньше?
— Максимилиану, к примеру, и вовсе ничего не приносит, — отвечал Леонардо, отклоняясь назад, чтобы дать прислуге поставить на стол блюдо с бараньими рёбрами.
— Неужели и такое бывает? Как это случилось, Максимилиан?
— Мой прадед решил раздробить землю. Он любил сыновей и не хотел, чтобы те ссорились из-за наследства. Дед оказался ему под стать, и у отца моего вместо хорошего имения осталось жалкое болото. Крестьяне там едва могут прокормить себя сами. Брать с них оброк — увольте.