Время перемен
Шрифт:
Теперь у него появятся деньги, он купит себе приличную одежду, но сначала нужно принять ванну и побриться. А потом он заведет себе шикарную девицу. Фэй, конечно, красавица, но в постели от нее толку мало; такое впечатление, что ей это вовсе не нужно.
Он никогда не любил театра. Показное великолепие, приглушенный свет, скрывающий ветхость реквизита, все эти охи да ахи и заламывание рук! Тьфу!
А кто это там так важно вышагивает? Да ведь это старина Дрю! Толстая задница!
Какая
Дэд Хорс? Где это, черт возьми?
Бекка? Какая Бекка? Ах да, так зовут малышку. Говорите, заболела? Бедняжка!
И последний вопрос, не богаты ли вы деньгами? Только на дорогу. Человек имеет право на воссоединение со своей семьей, тем более, когда его ребенок болен. Да, конечно, он догадывается, как ей было тяжело, пока он лез из кожи вон, чтобы заработать денег в Сан-Франциско.
Очень любезно с вашей стороны, мистер Дрю, он возвратит деньги сразу же, как только немного разбогатеет.
Старый ублюдок! Мог бы дать и побольше. Едва хватит на дорогу до Вайоминга. Поскорее из этого проклятого штата! Теперь, если он еще кому-то нужен, вряд ли они додумаются искать его в таком богом забытом месте, как Дэд Хорс, штат Вайоминг.
Интересно, как встретит его Фэй?
Глава 19
Дрейк поспешно надорвал конверт, на котором отправителем значился Вильям Дриско из Калифорнии, и пробежал глазами письмо. Он намеренно пропустил слова приветствия, общие приятные воспоминания и выражения дружеских чувств. Его интересовало только одно: где находится Джордж Батлер. На середине второй страницы, исписанной мелким, неразборчивым почерком, он обнаружил то, что искал: «Мистер Батлер месяц назад был найден мертвым в Сан-Франциско. По всей вероятности, он был убит и ограблен. Ничего ценного при нем не обнаружено. Похоронен там же». Дальше Дрейк читать не стал. Итак, Джордж Батлер мертв! Никогда ранее смерть другого человека не вызывала в нем такого ликования. Эта смерть означала, что теперь Фэй свободна и вольна вступить в брак с кем угодно и когда угодно.
С письмом в руке Дрейк выскочил из библиотеки и бросился на кухню, потом в гостиную. Фэй нигде не было. Он взбежал по лестнице на третий этаж и только тут вспомнил, что сегодня понедельник, а в этот день Фэй всегда затевала генеральную стирку. Как некогда Алекс, Дрейк съехал вниз по перилам — и выскочил на заднее крыльцо.
— Фэй! — закричал он, огибая угол дома.
Она стояла перед бельевой веревкой с простыней в руках и прищепкой в зубах.
— Это письмо от Дриско из Калифорнии!
Фэй побледнела. Прищепка упала на землю. Она, казалось, этого даже не заметила.
— Что он сообщает? — спросила она чуть слышно.
— Он сообщает, что ты стала вдовой! — Дрейк схватил ее за плечи. — И теперь мы можем пожениться!
— Джордж умер? — спросила Фэй, и в глазах ее блеснули слезы.
Такой реакции Дрейк не ожидал.
— По-видимому, его убили уличные грабители.
Он уже сожалел, что не догадался проявить побольше такта, сообщая ей весть о смерти мужа. В тот момент Дрейк думал только о том, что смерть Джорджа Батлера означает для него лично. Но, как оказалось, для Фэй смерть мужа означала нечто гораздо большее.
— Что я должна чувствовать? Это все так ужасно!
Она бросила простыню в корзину с выстиранным бельем, подошла к краю обрыва и посмотрела на раскинувшуюся внизу долину. Дрейк остановился рядом с ней.
— Мы были женаты десять лет, а я даже не знаю, когда он умер. Я впадаю в патетику, тебе не кажется?
Дрейк молчал, не зная, что говорят в таких случаях.
— Хорошо, если он умер сразу, а вдруг ему пришлось мучаться!
— Фэй! — Дрейк дотронулся до ее плеча.
— Наверное, я бессердечная, — продолжала Фэй, не слыша его. — Хоть бы немного всплакнула!
— Вовсе ты не бессердечная, Фэй, — сказал Дрейк и обнял ее за плечи.
— Нужно сказать детям. Бекка отца не помнит, а Алекс помнит хорошо.
— Хочешь, это сделаю я?
Фэй покачала головой.
— Нет, я сама.
— Тогда я пойду с тобой.
Фэй на мгновение задумалась.
— Хорошо, пусть будет по-твоему.
Дрейк еще сжимал ее в своих объятиях, а в душу его уже закралось сомнение. Что, если Фэй любила Джорджа Батлера больше, чем сама о том догадывалась? Вдруг в свете полученного известия она передумает выходить за него замуж?
— Дрейк, — прошептала Фэй. — Преподобный Арнольд в это воскресенье приедет в Дэд Хорс. Он может нас обвенчать.
— Ты этого хочешь?
— Но ты ведь сам говорил, что мы сможем обвенчаться, как только я буду свободна.
Дрейк прижал ее к своей груди.
— Я буду тебе хорошим мужем, Фэй.
— Я знаю, — прошептала Фэй прежде, чем он закрыл ей рот долгим и нежным поцелуем.
Ближе к вечеру, после того, как Фэй сообщила детям весть о смерти их отца и о своем намерении выйти вторично замуж, она вывела из конюшни кобылу, предоставленную Дрейком в ее распоряжение, и выехала на прогулку. Фэй ехала вдоль реки, следуя ее изгибам, и размышляла о превратностях судьбы. Итак, Джордж мертв, а она свободна и может выйти замуж за Дрейка. В ее сердце не было печали по поводу смерти мужа, только легкое сожаление, будто умер совершенно чужой ей человек.
Проведя около часа в седле, Фэй устроилась под деревьями, росшими у самого берега реки, и залюбовалась тихим течением вод, сверкавших в лучах заходящего вечернего солнца. Ее обступили воспоминания. Семнадцатилетняя девчонка, воспылавшая любовью к красавцу Джорджу Батлеру! Неужели это была она? Может быть, эта девушка — плод ее воображения или персонаж из пьесы?
Фэй попыталась вспомнить, была ли она хоть один день счастлива с Джорджем. Да, когда Джордж ее еще обхаживал, она испытывала внутренний трепет всякий раз, когда видела его. Она с радостью встречала каждое новое утро и жила весь день в предвкушении встречи с ним. Да, она испытывала эти чувства, но это было так давно. Фэй казалось, что она всегда любила только Дрейка, даже в те далекие времена, когда его еще не знала.