Времяточец: Исход
Шрифт:
Смотритель был шокирован тем, что посетитель настоял на том, чтобы помочь с уборкой. Он поднял опрокинувшиеся стулья и столы и вернул их на место, а смотритель тем временем разложил бумаги по папкам, а папки сложил в шкаф.
Когда они закончили, посетитель попрощался и пожал смотрителю руку – тот уже и забыл, что такое бывает.
– Сожалею, что вам так нелегко сейчас, – сказал посетитель. – Будем надеяться на лучшие времена.
Выйдя из здания Музея, Доктор увидел, что водитель всё ещё неподвижно сидит за рулём.
– Штаб Freikorps, – резко сказал Доктор.
Водитель снова сел за руль, и машина тронулась.
– Позвольте узнать, успешно ли у герра Доктора прошло утро?
– Не позволю! – холодно сказал Доктор. – Разве что вам очень хочется явиться в гестапо и объяснить причины своего любопытства относительно того, что вас не касается.
Эта фраза надёжно заставила водителя замолкнуть. До конца поездки он не сказал ни слова, что полностью устраивало Доктора. Он размышлял над тем, что с ним произошло, над странной смесью эмоций, которые он так ясно прочувствовал. Безумная, злая, и запертая, – думал он. – Интересно... Его насторожила та лёгкость, с которой чужое сознание внедрилось в его.
Проблема в том, что мы связаны, я и Времяточец. Может быть, она чувствует, где я... Она, возможно, даже знает, о чём я думаю...
Откинувшись на спинку сидения, Доктор начал вспоминать методики защиты сознания, которым в молодости обучался на Галлифрее у отшельника, который жил на вершине горы. Он вспомнил замёрзшие лужи на тропе, ведущей на вершину, и ромашку, которая, казалось, таила в себе тайну бытия. Этими знаниями он давно не пользовался, но всё ещё не растерял.
Он закрыл глаза и очистил сознание.
Когда они подъехали к штабу Freikorps, Доктор улыбнулся, раскрыл глаза, и сел, наполненный новыми силами и устремлениями. В будущем незваные гости или призраки обнаружат, что двери его сознания заперты на засов, ставни закрыты, и включена сигнализация.
Он вышел из автомобиля и направился в украшенное полотнищами со свастиками фойе гостиницы. И снова он увидел генерала, спускавшегося по лестнице в окружение своей свиты.
Увидев Доктора, тот поспешил к нему:
– А, герр Доктор! Я собираюсь на отложенную экскурсию по Фестивалю. Если, конечно, нет никаких...
Доктор покачал головой:
– Вы можете ехать.
Генерал понизил голос:
– Есть прогресс в вашем расследовании?
– Я напал на след, – загадочно сказал Доктор. – Вы не подскажете, где я могу найти лейтенанта Хеммингса? Я надеюсь узнать от него новости о моей ассистентке.
Генерал оглянулся в поиске помощи, и в тот же миг адъютант, один из окружавших его полковников, шагнул вперёд:
– Лейтенант провёл утро допрашивая неких подозреваемых.
– Он ещё тут? – нетерпеливо спросил Доктор.
– Вы с ним только что разминулись, герр Доктор. Буквально только что он взял взвод
8. ПОПАЛАСЬ
– Вот мы и пришли, дорогуша, – сказала толстая женщина.
Она провела Эйс по лабиринту кривых переулков, и теперь они стояли возле небольшого бедного кафе. Его в своё время построили, перегородив стеной с окном и дверью бывший железнодорожный виадук.
Всё пропахло ветхостью и разрухой. Краска, когда-то ярко-зелёная, потрескалась и отслаивалась, гардины на закопчённых окнах были грязные и рваные. Над дверью была вывеска, красивые буквы в потрескавшейся золотой краске гласили: УЮТНОЕ КАФЕ: Г. БАРКЕР
Толстая женщина увидела, что Эйс смотрит на вывеску.
– Это «Г» – мой Гарри, – сказала она. – Его схватили с остальными под Дюнкерком, больше я его не видела. Я на всякий случай продолжаю содержать его. Заходи.
Она завела Эйс в мрачную комнату с арочным потолком, похожую на отрезок тоннеля. Большую часть комнаты занимали расшатанные деревянные стулья и столы, а в дальнем конце была барная стойка. Внутри было тепло, уютно, и почему-то чувствовалась защищённость.
За стойкой было видно нагретый титан, а рядом с ним стоял высокий старик с седыми волосами. Он грязной тряпкой протирал стойку и показался Эйс знакомым.
– Привет, Ма, – крикнул он. – Что, тебя отпустили?
– Попалась в одну из случайных облав Freikorps. Просто всё те же рутинные проверки. Снова поймали всё тех же. Не знаю, зачем они время на это тратят.
Эйс замерла:
– Минуточку, – она повернулась к толстой женщине. – Так вы и есть Ма Баркер, а это ваше кафе?
– Точно, дорогуша.
– Вы владелица заведения, которое я искала, и мы оказались в одном грузовике?
– Жизнь полна небольших совпадений, дорогуша, – спокойно сказала Ма Баркер.
– Да? Для меня это слишком большое совпадение, – сказала Эйс. – Думаю, мне лучше уйти.
– О, я так не думаю, дорогуша, – сказала Ма Баркер. – Ты не уйдёшь, пока мы не поговорим. Правда, Попп?
– Боюсь, юная леди, о вашем уходе и речи быть не может, – сказал старик.
Его голос изменился, а в руке появился огромный револьвер.
Ма Баркер в раскачку прошла к двери, заперла её, перевернула табличку с надписью «ЗАКРЫТО», и подтолкнула Эйс в сторону стойки.
– Налей девушке чаю, Попп. И нам с тобой тоже налей.
Старик налил в три толстые фарфоровые чашки чаю и кивнул на стоявшую на стойке жестяную сахарницу. Рядом с ней лежала облепленная сахаром ложка, цепочкой прикреплённая к стойке.
Эйс попробовала чай. Он был горячий, крепкий, и действительно имел вкус чая.
Ма Баркер шумно хлебнула чай.