Все, что останется
Шрифт:
– Местные власти прекратили ведение дела, - сказал Уэсли.– Собаки потеряли след, остановившись у восточной границы зоны отдыха. Правда, есть еще одна новость: в салоне джипа была найдена квитанция. Следствие установило, что после того, как Дебора и Фред покинули Ричмонд, они остановились в пути в местечке "Семь-одиннадцать", чтобы купить упаковку с шестью банками пепси и еще пару других предметов.
– Каким-то образом все-таки удалось это выяснить, - сказал Марино раздраженным тоном.
– Напали на след дежурной продавщицы, которая видела
– Они были одни?– спросил Марино.
– Похоже, что да. Молодые люди вошли вдвоем, и, судя по их поведению, никто не ждал их в джипе, и вокруг не было ничего подозрительного.
– А где находится это местечко с названием "Семь-одиннадцать"? спросила я.
– Приблизительно в пяти милях к западу от той зоны отдыха, где был найден джип, - ответил Уэсли.
– Вы сказали о том, что они купили еще два каких-то предмета. Не могли бы вы уточнить, какие именно?
– Я только что хотел об этом сказать, - ответил Уэсли.– Дебора Харви купила коробку тампаксов. Она спросила, можно ли ей принять душ, но ей ответили, что в этом месте этого делать не положено, указав дорогу к восточной границе зоны отдыха на шестьдесят четвертом километре.
– Именно там, где собака потеряла след, - нахмурившись, будто смущаясь, сказал Марино.– И там, где нашли джип.
– Совершенно верно, - ответил Уэсли.
– А что ты скажешь по поводу купленной ими упаковки пепси?– спросила я.– Вам удалось ее найти?
– Исследуя джип, полиция нашла внутри машины лежащие в холодильнике шесть банок пепси.
Уэсли остановился, так как из кухни вышла его жена, держа на подносе кофе для нас с Марино и стакан со льдом для Бентона. Любезно улыбаясь, она молча накрыла на стол и удалилась. Кони Уэсли научилась деликатно оставлять занятых серьезным делом гостей.
– Ты думаешь, они остановились, чтобы Дебора привела себя в порядок, и именно здесь встретились с негодяем, который вытащил их из машины? высказал свое предположение Марино.
– Мы не знаем, что произошло с ними дальше, - остановил его Уэсли. Существует много версий, требующих тщательной проверки.
– Например?– по-прежнему продолжая хмуриться, спросил Марино.
– Похищение.
– Насильное похищение детей, - явно скептически произнес Марино.
– Тебе не мешало бы вспомнить, какую должность занимает мать Деборы.
– Ну да, я помню. "Царица наркотиков", занявшая высокий пост только потому, что президент хотел успокоить сильно всколыхнувшееся движение женщин за равноправие.
– Пит, - спокойно сказал Уэсли. Я не уверен, что было бы разумным шагом отстранить ее от пусть и начальственной, но все же являющейся символом женского движения должности. И хотя название этой должности звучит гораздо внушительнее, чем оно есть на самом деле (ведь Пэт Харви никогда не была членом кабинета министров), но все-таки она отвечает непосредственно перед президентом. Ведь она действительно осуществляет координацию
– Не говоря уже о документах следствий, которыми она располагала, будучи прокурором округа, - добавила я.– Когда Белый дом выдвинул на обсуждение законопроект об уголовной ответственности и наказании вплоть до смертной казни за убийство и покушения на убийство на почве наркобизнеса, она была ярым сторонником этого законопроекта.
– Так же, как и сотни других политиков, - заметил Марино.– Может, я питал бы к ней больше симпатий, будь она представителем какой-нибудь либеральной партии, желающей легализовать этот дурацкий закон. Мне остается лишь удивляться правому крылу законодателей морального кодекса, которому, наверное, сам Господь Бог подсказал похитить ребенка Пэт Харви.
– Она вела себя очень агрессивно, - отметил Уэсли, - выносила самые суровые приговоры, способствовала внедрению очень важных законопроектов, отстаивала необходимость сохранения такой меры наказания, как смертная казнь, а несколько лет назад на нее покушались, заложив в машину бомбу.
– Да, миссис Харви не оказалась тогда в "ягуаре", припаркованном недалеко от деревенского клуба. После этого случая все считали ее героиней, - вставил Марино.
– Мне кажется, - продолжал Уэсли, - она нажила себе уйму врагов, особенно если принять во внимание ее бесплодные попытки активизировать борьбу против некоторых благотворительных обществ.
– Я что-то читала по этому поводу, - сказала я, стараясь вспомнить подробности прочитанного мною ранее Материала.
– То, что нам известно об ее настоящей деятельности, можно считать каплей в море, - заметил Уэсли. В последнее время все ее старания были направлены на борьбу с американской коалицией матерей, борющихся против наркотиков (АСТМАД).
– Ты, должно быть, шутишь, - усмехнулся Марино.– Это равносильно тому, что сказать: ЮНИСЕФ<ЮНИСЕФ - фонд ООН помощи детям.>– нечистоплотная организация.
Я промолчала о том, что ежегодно посылала деньги на счет организации АСТМАД и считала себя ее активным сторонником.
Уэсли не унимался:
– Миссис Харви стала собирать доказательства того, что АСТМАД - не что иное, как ширма для нелегальной деятельности крупнейших, связанных с наркобизнесом организаций Центральной Америки.
– Да, - покачал головой Марино.– Я и ломаного гроша не дам организациям подобного рода.
– Исчезновение Деборы и Фреда - очень запутанное и сложное дело, потому что этот случай очень похож на пропажу других четырех пар, объяснил Уэсли.– Возможно, все специально подстроено таким образом, чтобы сбить следствие с толку и навести на ложную связь настоящего дела с предшествующими исчезновениями, связь, которой на самом деле и не существует. Скорее всего, мы имеем дело с серией аналогичных убийств, а может быть, с чем-то другим. В общем, как бы там ни было, мы должны без всякого шума работать над разгадкой этого дела.