Все, что останется
Шрифт:
– Вот и все, что мне требовалось, - произнесла я, вздохнув.
– Я мчался сюда, как ищейка. Проезжая мимо и увидев твою машину на стоянке, я понял, что ты собираешься здесь работать до рассвета.
Отрезая длинную ленту, чтобы запечатать ею коробку, я сказала:
– Мне казалось, что ты работаешь в дневную смену в эти выходные.
– Да, и я был уверен, что ты пригласишь меня к себе.
Помолчав с минуту, я посмотрела на него удивленным взглядом, но, вспомнив о приглашении и посмотрев
– О нет, Марино. Извини.
– Ну ладно, не извиняйся. Все равно мне надо было решить с тобой два вопроса.
Мне всегда было ясно, когда, Марино лгал. В этот момент он старался не смотреть мне в глаза и лицо его покрывалось румянцем. То, что он заметил, проезжая мимо, мою машину на стоянке, не было случайностью.
Он просто искал меня повсюду и, конечно, не затем, чтобы вместе пообедать; в его голове, по-видимому, крепко засела какая-то мысль.
Облокотившись на стол, я приготовилась внимательно выслушать его.
– Если хочешь знать, Пэт Харви в конце недели ездила в Вашингтон для того, чтобы встретиться с Директором, - сказал он.
– Это Бентон тебе сказал?
– Да, Бентон. Он тщетно старался связаться с тобой по телефону, а "царица наркотиков" пожаловалась, что ты не отвечаешь на ее телефонные звонки.
– Я вообще никому не отвечала на телефонные звонки, - уныло ответила я.– Я была слишком перегружена работой и, кроме того, не собираюсь давать объяснения по этому поводу.
Глядя на стоящую на столе коробку, Марино сказал:
– Тебе же известно, что Дебору застрелили, было совершено убийство. Чего же ты ждешь?
– Я не знаю, как убит Фред Чини, или есть ли хотя бы малейшая вероятность смерти на почве наркотиков. Сейчас я дожидаюсь результатов анализов на содержание в крови токсинов. Я не намерена обнародовать какиелибо детали до тех пор, пока в моих руках не будут находиться эти отчеты и пока я не поговорю с Весси.
– С тем парнем из Смитсоньена?
– Да, я утром встречаюсь с ним.
– Удачной тебе поездки.
– Ты не объяснил, зачем Пэт Харви приезжала к Директору.
– Ей устроили обструкцию в парламенте, она обвиняет в этом ФБР и твой офис. По-моему, миссис Харви сильно увязла в дерьме. Требует, чтобы ей показали доклад о результатах вскрытия, полицейские отчеты и другие документы. Она грозит судом и обещает всех поднять на ноги, если ее требования не будут выполнены немедленно.
– Ну это уж слишком!
– Бинго<Жаргонное восклицание. Здесь в значении "вот именно".>. Но если хочешь знать мое мнение, доктор, тебе все-таки следует позвонить Бентону поздно вечером.
– Почему?
– Я просто не хочу, чтобы ты сгорела, объятая пламенем.
– Что ты такое говоришь,
– Чем больше ты будешь избегать ответов именно сейчас, тем больше будешь подливать масла в огонь. Со слов Бентона я понял, что миссис Харви убеждена, что все мы являемся участниками какого-то заговора и находимся под чьим-то прикрытием.
Поскольку я не отвечала, он спросил:
– Ты меня слышишь?
– Да. Я слышала все до единого сказанные тобою слова. Он приподнял коробку.
– Невероятно то, что внутри этой коробки находятся два человека, удивился он.
Это действительно было невероятно. Коробка по размерам не намного превосходила габариты микроволновой печки и весила десять-двенадцать фунтов. После того как Марино уложил ее в багажник моего автомобиля, я тихонько прошептала:
– Спасибо тебе за все.
– Что?
Я знала, что он меня услышал; просто ему очень хотелось, чтобы я снова повторила эту фразу.
– Я очень ценю твое мнение и заботу обо мне, Марино. Я говорю это совершенно искренне. И мне так жаль, что наш обед не состоялся. Может быть, когда-нибудь я смогу освободиться от дел.
Шел сильный снег, а Марино, как всегда, был без головного убора. Включая двигатель и печку обогревателя, я глядела на него и удивлялась тому, как успокаивающе он действовал на меня. И хотя Марино чаще, чем кто-либо другой, нервировал меня, я все равно не могла представить, что бы я без него делала.
Закрыв дверцу моей машины, он сказал:
– Ты у меня в долгу.
– Semifreddo di cioccolato<Полуохлажденный шоколад (ит.).>.
– Мне нравится, когда ты говоришь гадости.
– Десерт. Это же моя специальность, ты, негодник. Шоколадный мусс с дамскими пальчиками.
– Дамские пальчики!– Он пристально уставился в сторону морга, на лице его было отвращение.
* * *
Казалось, я никогда не дотащусь до дома. Еле передвигая ноги по заснеженной дороге, я так сильно старалась сосредоточиться, что, когда я наконец добралась до кухни, наполнила свой бокал вином, голова моя просто раскалывалась. Закурив, я позвонила Бентону Уэсли.
– Что ты мне можешь сказать?
– Дебора Харви была убита выстрелом в спину.
– Морель мне сообщил уже об этом. Он сказал, что пуля была необычная, девятимиллиметровая.
– Да, это так.
– А что ты скажешь насчет парня?
– Я не знаю причину его смерти. Жду результаты анализов на содержание токсинов в его организме. И кроме того, мне надо переговорить с Весси из Смитсоньена. На сегодняшний момент два вопроса ожидают своего решения.
– Чем больше ты будешь тянуть с окончательным решением, тем лучше.