Все его желания
Шрифт:
— Боже, Кэти! Это от тебя? — воскликнула Маргарет, разворачивая сверток. — Цвета клана Торнтон.
Ви тоже развернула свой, рассматривая шарф в клетку, как у матери.
— Какая прелесть, — посмеивалась она. — Очень символично.
Бен простонал, прикрыв глаза пальцами.
— Не начинай, Ви. Это же просто совпадение. Весь Торнвуд в таких ходит.
— Да, конечно.
Она взглянула сначала на Бена, потом на меня и больше ничего не сказала. Я залилась краской, совершенно ничего не понимая, но смущенная
— Это старая традиция Торнтонов, — объяснил наконец Бенингтон. — В знак признательности и дружбы вручать вещи цветов нашего тартана.
— Их вручают глава клана и его супруга, — добавила Маргарет. — Не смущайся, Кэти. Шарф прекрасный. Это же шерсть.
Я кивнула.
— Не будь здесь Бенингтона, все выглядело бы иначе, конечно, — продолжала она. — Ты не могла знать, что он действующий глава рода.
— Я вас не обидела? — решила уточнить я на всякий случай, поборов смущение.
— Конечно, нет. Все в порядке.
Гости вернулись к своим подаркам, разговорам и чаю, а я поспешила удрать на кухню при первом же удобном случае. Перевести дух и успокоиться.
— Хей, все хорошо? — тут же оказался рядом Бен.
Он обнял меня и сразу стало лучше.
— Все-таки мне нужно гуглить иногда, — ответила я с иронией, обнимая Бена в ответ.
— Это я тебя поставил в неудобное положение. Прости. Ты не можешь знать все традиции. А эта тема очень семейная.
— Ты не знал, что я подарю тартан.
— Ты тоже не знала, что я приеду, и мы будем выглядеть как парочка.
На языке вертелся вопрос «А кто мы?» Я его пара? Его герлфренд? Или просто утеха на ночь? И я все еще оставалась послушной рабыней. Все его желания.
— Люблю тебя, Морковка, — проговорил Бенингтон, поцеловав меня в губы.
Я тут же забыла все вопросы, которые только что всплыли. Мне не нужны были ответы-слова. У меня были ответы-поцелуи.
— Ты не нашла еще один подарок, Кэти, — проговорил Бен, водя своими губами по моим.
— Нет, это все, — возразила я, отстраняясь.
— Посмотри в носке.
— Там одни конфеты обычно.
Бен отпустил меня, загадочно улыбнулся и подмигнул.
— Посмотри в конфетах.
Он ушел обратно в гостиную, а я только вечером смогла пробраться к камину и снять с гвоздя носок со своим именем, утащила в свою комнату.
Там уже ждал Торнтон. Он сидел на моей кровати и смотрел на меня, словно я принесла его подарок на Рождество.
Высыпав конфеты на покрывало, я сразу нашла среди них небольшой мешочек. По иронии судьбы он был сделан из куска шерсти в цвет тартана Торнтонов. Наверно, это тоже был какой-то особый знак внимания от главы рода.
— Тебе. Открой, — проговорил Бенингтон с волнительным нетерпением.
Я потянула за шнурок и достала из мешочка потрясающий
— Нет, Бен. Я не могу, — пробормотала я, пытаясь положить подарок обратно в мешочек.
Пальцы не слушались. Я уронила браслет на порывало. Бен взял его и спокойно надел мне на руку. Он сел идеально.
— Идеально, — повторил Бен вслух мои мысли. — Не надо отказываться, Кэти. Он твой.
Я сдалась сразу. Казалось преступлением отвергать это совершенство. Он действительно был прекрасен. И пусть слишком шикарен для меня, но сил расстаться я не нашла. Как и с Беном, наверно. Мы слишком разные, и слишком велика социальная пропасть между нами, но я все равно хочу его.
— Это слишком дорого, Бен. Не нужно было покупать…
— Я не покупал, — ответил Торнтон невозмутимо.
— Я ничего не подарила тебе.
Бенингтон улыбнулся хищно и нагло. Моя любимая бессовестная морда.
— Ты подарила мне то, о чем я и мечтать не смел. И это дороже всех украшений на свете, малышка.
Я подвинулась к нему и поцеловала в губы. Крепко, жадно, глубоко, вырывая стон из горла моего лорда.
— Кажется, все играют в бридж в малой гостиной.
Бен потянул меня за руку, уводя из комнаты по коридору к своей спальне.
— Да, бридж — это до ночи, — подтвердила я.
— Все равно тебе придется быть тихой, Кэти, — пригрозил Бен, почти как в старые злые времена.
Я прищурилась на него, напоминая:
— Я умею быть тихой. Много практиковалась в библиотеке, мой лорд. Вам ли не знать.
Торнтон снова застонал и повалил меня на кровать.
Глава 14. Снова Торнвуд
Мы с Беном не обсуждали наш статус. Это как-то негласно решилось. У меня не было желания рассказывать кому-то о волшебном сочельнике. Он тоже не самый болтливый парень на свете. И хотя я обожаю Рождество в Лондоне, и в Новый год мы с Беном украдкой целуемся, но очень скоро я начинаю отчаянно скучать по Торнвуду, нашему коттеджу и уединению.
Мой вылет был на день раньше, но Бен поменял билет каким-то чудом. Или соврал и купил новый. Я не знаю, но точно была рада, когда он сказал, что мы вернемся домой вместе. Забавно, не прошло и полугода, как Торнвуд стал мне домом. Бен — почти родным. Я вроде бы понимала, что между нами не может быть чего-то больше, чем студенческий роман. Торнтон заканчивает учебу в этом году, и в любом случае нам придется расстаться. Иллюзий у меня не было, но сейчас я не хотела ударяться в прагматизм на будущее. Слишком хорошо в настоящем.