Все, хватит!
Шрифт:
Усевшись в старинное кожаное кресло, Эрни включил компьютер, единственный след современности в кабинете. Его акции выросли. Эрни просмотрел весь портфель. Сколько еще акции DOW смогут выдерживать такой темп? Скорее всего бесконечно долго. Сегодня сосредоточиться на акциях не получалось. Его мысли были связаны с «Блейклиз», но не с депрессивными ленивыми и зажравшимися старыми сотрудниками, работающими в компании с университетской скамьи, которых он сегодня почти всех уволил, а с менеджером по связям с общественностью из «Гастингс инкорпорейтед», новой аутсорсинговой компании.
Майра Чен. Ей скорее всего было около двадцати пяти, но в целом она выглядела моложе, если не считать холодного стервозного изгиба губ. Она была худая, как жердь, с маленькими дтугими грудями,
Кроме того, когда Майра перебирала бумаги, делая вид, что слушает речь своего босса, она вдруг бросила взгляд на Эрни. Он с легкостью умел читать выражения лиц своих подчиненных. Мисс Чен не выказывала ни страха, ни волнения. Наоборот, в ее взгляде читались спокойствие, твердость и даже жестокость. У Эрни внезапно пересохло в горле. Он бросил взгляд на худые мускулистые ноги в прозрачных черных чулках, обутые в черные туфли на высоких шпильках с железными набойками. Ей, наверное, больно ходить в таких туфлях, рассеянно подумал Эрни в окутавшей его пелене похоти. Когда Дик Гастингс, ее начальник, закончил свое выступление, Эрни попросил его о новой встрече.
– У меня остались еще вопросы.
– Давайте назначим время, – с готовностью согласился Дик. – К сожалению, в три часа мне надо быть в другом месте.
– Ничего страшного. Думаю, кто-то из ваших сотрудников мог бы помочь мне. Вы, например. – Он посмотрел на Майру. – Вы ведь, кажется, свободны?
– Совершенно, мистер Фокстон, – уверенно проговорила девушка с легким бруклинским акцентом. Эрни тут же решил про себя, что в постели эта маленькая сучка любит брыкаться ц кричать. Судя по взглядам, которые бросали на Майру коллеги в коллективе ее недолюбливали. Но кому какое дело до популярности, если у женщины такая маленькая плоская попка, почти как у мальчика?
Подобострастная секретарша проводила остальных, кланяясь и расшаркиваясь. Эрни захлопнул дверь и повернулся к Майре.
– Интересная презентация.
– Я заметила, что вам понравилось, – сказала Майра.
Эрни не привык, чтобы сотрудники, а особенно женщины, отвечали ему в таком тоне. Он уже открыл было рот, чтобы приструнить ее, но Майра вдруг подняла руку с этими своими огромными ногтями.
– Мне кажется, связи с общественностью – это весьма сложный вопрос. Я бы предпочла обсудить его в менее официальной обстановке, если вы, конечно, не против, мистер Фокстон.
И снова Эрни ощутил напряжение в паху. Бросив взгляд на девушку, он заметил, как она провела по алым губам кончиком розового язычка. Чашка кофе, подумал Эрни. Это не опасно. Он начальник. Никто не посмеет жаловаться.
– Могу уделить вам полчаса, – резко ответил он.
Уголки губ Майры медленно изогнулись в понимающей улыбке. Она видела таких мужчин насквозь. У большинства из них на лице все было написано, а ей оставалось только дать стимул.
Эрнест Фокстон пользовался репутацией безжалостного бизнесмена, но при этом у него был тот самый загнанный подобострастный взгляд, который мог означать только одно. Ему нравилось, когда женщина руководила им и вытирала об него ноги. Поговаривали, что его жена была из породы испорченных самоуверенных принцесс на горошине. Такие женщины не представляли угрозы для Майры.
В закрытых клубах, в которых Майра любила бывать, она видела немало могущественных бизнесменов, под маской которых скрывались уязвимые
– Отлично. – Майра устремила на Эрни холодный взгляд. – Тут недалеко есть очень хорошее кафе.
Не произнеся ни слова, Эрни собрал бумаги и вышел из кабинета следом за Майрой. Пока они шли через богато декорированный холл, она говорила о брэнд-менеджменте, целевых группах и интернет-сайте компании. Своей секретарше Эрни сказал, что уходит на встречу. Он не слушал Майру. Он смотрел на ее сильные ноги в туфлях на шпильке. Во рту у него было сухо.
Майра продолжала говорить всю дорогу до кафе. Эрни поспешил открыть перед ней дверь. Майра не поблагодарила его. Она указала на стол вдали от окна, и Эрни покорно сел за него. Несмотря на то что на улице светило яркое солнце, здесь было темно. Оглядевшись, Эрни обнаружил на черных стенах эротические гравюры тридцатых годов, изображающие полуобнаженных женщин с хлыстами, которые укрощали мужчин. Официантки были одеты нормально, но передвигались медленно и как будто крадущимся шагом. Все здесь дышало тайной, запретом, и эта смесь ужасно возбуждала.
Внезапно из пустоты материализовался официант и взглянул на Майру.
– Я буду травяной чай, а он черный кофе, – коротко проговорила она.
Когда официант отошел, Эрни, в свою очередь, взглянул на Майру. В ее глазах было нечто такое, что заставило его промолчать. Он нервно сглотнул.
– Я не пью черный кофе, – пробормотал он немного спустя.
Окинув его презрительным взглядом, она протянула под столом руку. Схватив Эрни за запястье, она выждала секунду, чтобы посмотреть на его реакцию, и изо всех сил впилась ногтями ему в ладонь. В следующее мгновение его рука коснулась чего-то прохладного, гладкого и твердого. Это было ее худое бедро, мускулистое, как будто мужское. Эрни чуть не задохнулся от удовольствия. Его член мгновенно напрягся. Он сидел, боясь пошевелиться, боясь, что кто-то пройдет мимо и обнаружит, в каком он состоянии. Черт, какая же она сука. Настоящая стерва. Его пальцы, сжатые сильно, почти до онемения, касались ее промежности. На ней не было трусиков, и она была гладко выбрита.
Эрни застонал.
– Ты будешь пить такой кофе, какой я тебе скажу, – прошипела Майра.
Глава 5
Проходили дни, и Диана ощущала себя вполне счастливой. Во всяком случае, она не уставала повторять это самой себе. В городе постоянно судачили о ее великолепных ужинах. Еще бы, ведь Диана приглашала всех ведущих колонок светской жизни, бессовестно льстя им. Кроме того, дела у Эрни тоже шли неплохо. По истечении месяца акции компании выросли, а больше Диана ничего знать не желала. Она была занята куда более важными вещами, а именно, как она любила повторять, искала «то, что надо». В этом мире небоскребов работало множество стилистов, но Диана непременно хотела разыскать «то, что надо» – самого лучшего мастера, которому можно было бы доверить уход за ее великолепными длинными блестящими волосами. «То, что надо» на ужине подразумевало пеструю компанию знаменитостей, публичных фигур, крупных бизнесменов, к которым обычно присоединялись парочка со скандалом разведенных супругов и какой-нибудь бедный, но очень талантливый поэт. Диана уже наняла дизайнера, подходившего под категорию «то, что надо», и теперь с помощью друзей оставалось подыскать остальной персонал, от маникюрши до психолога. Конечно, в Нью-Йорке имелись свои любимчики, но это так скучно – подчиняться стадному чувству, вздохнула Диана. Между стильностью лепым поклонением моде очень тонкая грань. Наверное, это монотонная нью-йоркская богатая жизнь так... так действовала на нее.