Всё летит в бездну
Шрифт:
— Всё было терпимо, даже удобно, я бы сказал, если бы только нам удавалось дышать, — говорит Эрнесто. — А затем ещё кто-то из нас принялся лягаться, тогда-то я и получил свои самые серьёзные повреждения. Вот, зуб до сих пор шатается.
Дедуля Йорген, перед тем раскрывший было рот, внезапно решает промолчать и принимает скромный вид.
— Я не сразу понял, что мы провалились не сами по себе, а попали в чью-то пасть, — продолжает Эрнесто. — Зверюга вела себя, я бы сказал, довольно деликатно. Даже и не пыталась нас жевать. В глубине пасти у неё было что-то похожее на перегородку, сквозь щели в которой она всасывала землю, а лишнее выталкивала, действуя этой самой перегородкой, как поршнем. Пожалуй, нас бы могло расплющить в лепёшку землёй, но по счастливой случайности на пути этой твари было много пустот, так что мы довольно быстро выпали из её рта. И оказались непонятно где, придавленные со всех сторон. К нашей удаче и моему удивлению, мой дорогой племянник быстро сообразил, что делать: выплюнув землю изо рта, он что-то там пробормотал. Правду сказать, я надеялся, что он проложит нам путь с красной бархатной дорожкой или мгновенно переместит нас в какое-нибудь уютное местечко вроде дворца короля Фергуса, но не все мечты сбываются.
— Нечего над этим шутить, — недовольно произносит Гилберт. — Мы в любое мгновение могли задохнуться, или земля просела бы ещё больше и раздавила нас, или...
— Ладно-ладно, не спорю, — прерывает его Эрнесто. — Ты герой и молодец и сумел нас вытащить из этой беды, вот только пришлось как следует поработать лапами. Но знаешь, когда я понял, что самостоятельно мы твоё заклинание не снимем, я даже немного пожалел, что меня не раздавило землёй.
— Ах ты неблагодарный, — Гилберт толкает его в плечо. — Это ещё можно исправить, вокруг достаточно земли!..
— Нет уж, спасибо. Тем более, от этой идеи я отказался почти сразу и начал обдумывать другую. Я размышлял, рассеивается ли действие заклинаний после смерти колдуна и уже почти решился попробовать...
Тут Гилберт делает движение ногой, и из-под Эрнесто вылетает табурет. Эрнесто ожидаемо шлёпается на пол. Гилберт громко смеётся.
— Никакого уважения к дяде! — притворно сердится Эрнесто и вдруг, всё ещё сидя на полу, выхватывает табурет из-под Гилберта.
Норятели веселятся. Под шумок кто-то выбивает табурет из-под Ларри. Тот громко возмущается.
— Тише, пожалуйста! — просит Нела, поднимаясь с места. Постепенно веселье смолкает, и все чинно рассаживаются по местам.
— Теперь, когда мы узнали, как Гилберту и Эрнесто удалось спастись, предлагаю обсудить следующее. Как мы знаем, Грызельда...
— А я что-то так и не понял до конца, — шепчу я, наклоняясь к Гилберту, — вы как выбрались? Эрнесто что-то говорил про лапы. Ты их наколдовал вместо...
И тут меня наконец осеняет. Дети Грызельды, конечно же!
— Что, не узнал нас? — улыбается Гилберт. — Сердце тебе ничего не подсказало?
— Ой, конечно, сразу узнал, — отвечаю я. — Вы ведь даже почти и не изменились. Я это, просто, ну, было интересно, как вы сумели пробраться сквозь землю этими маленькими лапками и как определяли направление, вот я о чём.
— Как действовать лапами, кажется, мы так до конца и не разобрались, слишком уж их оказалось много. Главное, поняли, как вперёд продвигаться, и то хорошо. Это кольцо с зубцами, расположенное на конце морды, может довольно быстро крутиться влево-вправо, за счёт чего проделывает дыру в земле. А что касается направления, мы прорыли не один ход, пока попали к королю. Я был уверен, что он не выдаст, и нам нужно было дождаться Нелу. Давай, кстати, послушаем, что она рассказывает.
— ...и таким образом, мы с ней справимся, — завершает между тем Нела свою речь. — Пока что всё понятно?
И глядит на меня. Само собой, я киваю.
— Замечательно, — кивает Нела. — Тогда перейдём к вопросу, как именно мы заставим её проглотить зелье. Сильвер, у тебя есть какие-то мысли на этот счёт? Вы с Гилбертом так живо что-то обсуждали.
— Какое зелье? — спрашиваю я раньше, чем успеваю подумать. — Ах да, мысли. Мысли у меня есть, но я должен обдумать их получше.
Нела, прищурившись, окидывает меня долгим взглядом.
— А что она говорила? — шепчу я Гилберту, толкая его в бок локтем.
— Как дать Грызельде сонное зелье, — шепчет он в ответ.
— А в чём сложность-то? — недоумеваю я. — Зверушка ведь вроде почти ручная.
— Она ручной никогда особо и не была, — поясняет Гилберт. — Прийти на зов ещё может, а больше никаких команд не выполняет. А учитывая её размеры, чтобы напоить зельем, нужно прямо ей в пасть зайти и ещё прогуляться там.
— А, знаю! — я перекрикиваю норятелей, оживлённо переговаривающихся. — Мы зальём весь пол сонным зельем, потом позовём Грызельду, она съест мокрую землю и уснёт!
— Мы уже думали о чём-то подобном, — качает головой Нела, — но так не получится. Нужно слишком много воды, да и тех трав, что я захватила с собой, не хватит для большого количества отвара.
— А что, если ты метнёшь котёл с зельем прямо ей в пасть? Нет, ну а что? Ты же сильная. Ладно, не хочешь — не надо, и незачем так на меня смотреть!
— А может, мы все наберём в рот этой воды, а когда тварь явится, плюнем в неё? — предлагает Типпи.
— Тебе пояснить, почему это не самая умная затея, или сам догадаешься? — хмыкает Скарри Третий.
— Я хотя бы что-то предложил, — оскорбляется Типпи. И я слышу, как он громко шепчет: — Диппи, а что не так с моей затеей?
— А может, подвесим котелок к потолку, раскачаем его и выплеснем Грызельде в рот? — размышляю я.
— А то, что сказал Типпи, звучало не так уж глупо, — ухмыляется Эрнесто. — По сравнению с твоими словами.
— Тогда можно установить котелки на земле и позвать Грызельду, чтобы она по пути заглотила все посудины! — не сдаюсь я.
— Позвать, чтобы пришла, я могу, — говорит Скарри, — но путь-то она выберет сама. И это может оказаться совсем другой путь.
— А давайте, а давайте! — аж подпрыгивает Типпи. — Давайте её усыпим, а когда она уснёт, мы без страха подойдём и зальём ей в пасть сонное зелье!
— Превосходно, — очень серьёзным голосом говорит Эрнесто. — А усыпим-то как?