Всё летит в бездну
Шрифт:
— Так ведь зелье... зальём... — морщит лоб Типпи, до которого уже что-то начало доходить.
— Может быть, пусть один из моих подданных возьмёт котелок и прыгнет Грызельде в пасть? — вздыхает король. — Даже если вдруг он погибнет (что маловероятно, поскольку дуракам везёт), эта жертва окупит всю его бестолковую жизнь.
— Точно! — сияет Типпи. — Пусть Ларри это сделает!
— А что сразу Ларри? — возмущается
Тут же поднимается страшный шум. Кто-то кричит, что король должен пожертвовать собой, а кто-то — что нельзя так говорить о короле, пусть и бывшем, и вообще лучше всего развернуть его обратно, потому что кто ещё сможет так успешно править, не Типпи же. Во всём этом гаме мы не сразу слышим, что Гилберт о чём-то говорит, поднявшись с места.
Он держит перед собой миску, в которую тычет пальцем.
Наконец большая часть присутствующих замечает, что мой друг пытается что-то сказать, и наступает затишье. В это самое время Гилберт отчаивается достучаться до нас и орёт что есть мочи:
— Я спрашиваю, что вот это такое, чтоб вас!
И почти моментально краснеет. Там и сям раздаются смешки.
— Это? — Скарри невозмутимо придвигает миску к себе и суёт в неё нос. — Студень из жёлтого корня. Хочешь добавки?
— Нет, — смущённо бурчит Гилберт. — Я подумал... глупость, скорее всего... но что если соединить зелье с таким студнем и сделать его, таким образом, не жидким, и...
— Точно, давайте сделаем шарики и будем бросать Грызельде в пасть! — в очередной раз подскакивает с места Типпи.
Как ни странно, в этот раз ему никто не возражает.
Глава 16. Мы своих сразили. Счесть ли за успех?
По всей подземной равнине разворачивается кипучая деятельность.
Двери и окна домов-холмиков там и сям открыты, из них валит пар — это готовится студень из жёлтого корня. Неподалёку от дворца прямо под днищем одной из вагонеток разводится огонь — в ней Нела собирается варить сонное зелье. Я сижу тут же, у меня довольно важное задание: развязываю тесёмки на мешочках с травами.
Эрнесто то и дело дёргает Нелу: он беспокоится о Сильвии, которая с минуты на минуту может получить весть о его возможной гибели.
— Прошу тебя, давай отправим ей письмо! — умоляет он. — Ну что тебе стоит ненадолго отвлечься? Даже Гилберт сможет доварить твою бурду!
— Нужно подождать ещё немного, — терпеливо, хотя и не в первый раз, повторяет Нела. — Для нашего дела лучше, чтобы наверху совсем ничего не знали о том, что творится внизу. Сильвия ведь всё время не одна. Если к ней прилетит письмо, то и посторонние узнают, что ты жив, а вдобавок находишься в компании колдуна, способного отправить весточку по воздуху. Это неминуемо дойдёт и до Рэналфа, а ведь он должен считать, что Гилберт погиб, а я не владею заклинаниями.
— Да и плевать! Пока дойдёт, мы уже сообразим, как с ним справиться. Куда хуже, что Сильвия получит весть обо мне!
— Она не из тех людей, что склонны впадать в уныние по пустякам, — отмахивается Нела, усердно растирая травы в порошок в маленькой ступке.
— Смерть любимого мужа — это, по-твоему, пустяк? — Эрнесто в порыве гнева даже бьёт кулаком по борту тележки, но тут же отдёргивает руку: металл нагрелся. — Да что ж ты такая бессердечная-то!
Эрнесто хмур и весьма раздражён. Перед тем, как обратиться к Неле, он просил помощи у племянника, но Нела остановила его, сказав, что Гилберту без серьёзной нужды лучше не подниматься на поверхность. По её мнению, колдун всё ещё мог пытаться нас выследить. Замыслы Рэналфа столько раз терпели крушение по нашей вине, что было бы неудивительно, если бы в нём проснулись излишняя подозрительность и желание всё перепроверять.
— Почему сразу смерть? — спокойно спрашивает Нела и отмеряет новую порцию травы. — Наверху известно лишь о твоей пропаже, не более того. А письма я туда, где много лишних случайных людей, отправлять боюсь.
— Да чтоб ты провалилась! — рычит Эрнесто. — Ей же нельзя волноваться!
Нела невозмутимо принимается толочь изломанные сухие стебли.
— Знаешь, Эрнесто, — вмешиваюсь я, — Сильвию я люблю, может, даже сильнее тебя. Дольше, это уж точно. И я уверен, что она не станет ни плакать, ни лишаться чувств, ни бегать по дворцу в панике. Моя сестра...
Но Эрнесто, не дослушав, плюёт на землю и решительным шагом идёт к выходу из подземного королевства.
— Постой, куда ты? — окликаю его я.
— К своей жене, — сквозь зубы цедит он. — Сейчас она для меня важнее всего.
— Пешком собрался? — интересуюсь я, но он удаляется, не отвечая.
Нела глядит на него, на закипающую воду, на меня и вздыхает.
— Вот эти два порошка смешай, это разотри, опять смешай, затем попроси Гилберта закончить.
— Погоди, — пугаюсь я, — я ничего не запомнил! Что растереть, что смешать?
Но Нела уже спешит, переходя на бег, следом за Эрнесто.
— Ги-и-илберт! — в панике кричу я.
Мой друг сейчас занят тем, что подыскивает с королём лучшее место для будущих действий. Они бродят по окраинам глубинного королевства, вдали от домов и густой сети тоннелей, и решают, где безопаснее всего было бы позвать Грызельду. Непредсказуемое создание может вынырнуть откуда угодно, в том числе и из-под ног, и это важно учесть.
Конечно же, Гилберт меня не слышит. На счастье, неподалёку ошивается один из норятелей, которого я и отправляю за другом.