Все о непослушных принцессах и коварных драконах
Шрифт:
Телемайн сел и хмуро посмотрел на Мистера Беду.
— Этот сытый, толстый зверюга слишком тяжел для такого исхудалого чародея, — ворчливо произнес он.
— Благодарю покорно, — обиделся Мистер Беда. — Спасибо сказал бы, что я не Хаос. Тот и вовсе раздавил бы тебя.
— Как ты себя чувствуешь? — заботливо спросила Симорен.
— Как кошачий коврик, — усмехнулся Телемайн. — Но мне так никто и не ответил на вопрос: где мы?
— Посреди Дымящейся Топи, — сказала Морвен. — А это Брандель. Нам повезло, что наткнулись на его башню.
— Кажется, я уже там побывал, — пробормотал Телемайн, отдирая с полы куртки комья засохшей грязи. Внезапно он поднял взгляд на ведьму. — Провести ночь?
— Последнее заклинание здорово подкосило тебя, — сказала Морвен. — Ты был без сознания весь день.
— Странно, — задумался Телемайн. — Я не терял контроля над заклинанием перемещения до последнего мгновения. Не вызвано ли это посторонним влиянием?
— Так ли, эдак, но мы уж точно не в Великой Южной Пустыне, — заметила Симорен. — И явно что-то словно вырубило тебя на целый день.
— А отдувалась моя спина, — буркнул осел. — Не кроличье дело таскать тяжести.
— Во время разговора Морвен о чем-то упорно думала, сдвинув брови.
— Если ты не терял контроля над заклинанием, — медленно проговорила она, — то что же произошло?
— Встречная энергия, — сказал Телемайн. — Трудно объяснить это одним словом.
— А ты попробуй.
— Хорошо. На заклинание расходуется волшебная энергия, накопленная постепенной концентрацией...
— Ого, он и вправду пришел в себя, — хмыкнул Мистер Беда, прожевывая очередную сардинку.
— Мур-рр, вур-рр? — вопросительно взглянул на него Горацио.
— Не пугайся, — сказала Фырк, — бывает и похуже.
— ...по мере расходования волшебной энергии, — раздавался ровный голос Телемайна, — ее частичного поглощения появляются признаки слабости. Однако в моем случае явно просматриваются признаки постороннего вмешательства, мощного параллельного поглощения.
— Погло-ще-ния? — еле выговорил Бандит. — Это о еде?
— Ты уверен? — обратилась Морвен к чародею.
— Абсолютно, — ответствовал Телемайн, устремив указательный палец к потолку. — Ощущение было совершенно безошибочным. Вмешалось гораздо более интенсивное волшебство.
— И что это значит? — спросила Симорен.
— Это означает, что я умираю от голода, — весело воскликнул Телемайн, поднимаясь на ноги. — Мы можем договорить за столом?
— Мы уже поужинали, — сказала Морвен. — Можешь есть, а мы пока постараемся обсудить все, что ты тут наговорил. Итак, было другое заклинание...
— Другое? — удивилась Симорен. — Морвен, может кто-нибудь объяснить мне, о чем вы тут толковали?
— Извини, — улыбнулась Морвен. — Телемайн сказал, что не терял контроля над заклинанием. Кто-то еще перемещался в то же время...
— Кто-то очень крупный, — вставил Телемайн, накладывая на тарелку куски жареной свинины и гору овощей. — Или перемещали не очень большой замок.
— И то, второе
— Высосало, похитило, — нахмурила брови Симорен. — Эти слова приводят на ум другое слово — колдуны.
— Не делаете ли вы поспешных выводов? — опасливо проговорил Брандель. — Я знаю, что у колдунов неважная репутация, но они не воры.
— Они украли меч Менданбара, — коротко бросила Симорен.
— И понемногу, но многие годы похищали волшебство где только могли, — добавила Морвен. — Можешь справиться у драконов.
— Но если все-таки это были колдуны, то куда они направлялись? — задумалась Симорен, нервно постукивая пальцами по подлокотнику кресла. — И что они собирались делать там, куда устремлялись? Ах, как жаль, что я не могу поговорить с Менданбаром!
Телемайн, набив рот едой, не мог сказать ни слова, но так выразительно поднял брови, что Морвен поняла и подробно рассказала ему о древнем волшебном зеркале Бранделя.
— Может быть, давнее заклинание феи и твое новейшее в чем-то не совпадают и поэтому зеркало Бранделя не в состоянии связаться с зеркалом в замке? — предположила Морвен. — Если уже поел, займись этим и проверь.
— Я, конечно, могу попробовать, — с готовностью согласился Телемайн. — Но ведь мне нужно накопить необходимое количество волшебной энергии. Боюсь, что сумею восстановиться только завтра.
И все же он не утерпел и принялся осматривать стоящее у стены зеркало.
— Да, — покачал он головой, — это древнее единичное волшебство. Очень трогательное, но не стойкое. Правда, сделано все основательно. Хотя соединительная ткань...
— А ты мог бы сделать так, чтобы оно соединилось с Менданбаром? — нетерпеливо перебила ученого чародея Симорен.
— Я как раз и хотел коснуться этого вопроса, — укоризненно глядя на Симорен, проговорил Телемайн. — Полагаю, что ничего исправлять и добавлять не надо. — Он бросил осторожный и испытывающий взгляд на Симорен. — Ничего с заклинанием не произошло. Оно прекрасно может сообщаться с замком. А произошло что-то другое...
— Я так и знала, — взволнованно произнесла Симорен. Она вскочила с кресла и принялась ходить взад-вперед по комнате. — Что-то случилось дома.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ, в которой становится известно неизвестное
Морвен и Телемайн вполне разделяли опасения Симорен, но оба они понимали, что этим вечером все равно сделать уже ничего невозможно. Телемайн был еще слишком слаб, чтобы творить новое заклинание перемещения, а иного способа мгновенно достигнуть Заколдованного Леса у них не было. Более того, не было и никакого смысла возвращаться без меча.