Все относительно
Шрифт:
– Дубхе, Мерак, Фекда, Мегрец, Алиот, Мицар и Бенетнаш.
Мальчик, который говорит, помнит звездные величины и даже номера в каталоге для каждой из этих звезд. Но он знает, что его близнецу больше интересны красочные названия и истории, когда-то придуманные древними народами про загадочные огни в небе. Поэтому он рассказывает про Медведицу, и Плуг, и Катафалк.
***
Это
Стэн это чувствовал. То Самое лето, о котором потом вспоминают взрослые и пишут книжки. Все складывалось отлично! В прошлом году они еще были малолетками, через два года станут тинейдежарми - сейчас самое время влипать в приключения. Они достроят старый катер, найденный зимой в заброшенной пещере, выведут его на воду, совершат головокружительный рейд вокруг полуострова, заведут новых друзей - настоящих, которым плевать будет на пальцы Форда...
Они уже придумали, что устроят в найденной пещере свое секретное убежище, и Форд натаскает туда книжек. Еще будет много солнца, моря, и, может быть, даже новый икс-бокс, который мама обещала подарить им на день рождения, если будут себя хорошо вести.
...Но вместо этого в начале июня их отправили в Орегон к двоюродному деду. Стэн и Форд в жизни его не видели и не знали даже о его существовании: в доме не нашлось ни единой фотографии.
Мать обняла их перед посадкой в самолет, обдав запахом пота и парфюма с легкой ноткой алкоголя, сказала: "Так будет лучше" - и помахала вслед. Отец провожать не поехал, работал у себя в ломбарде.
Даже день рождения не дали справить. И еще сказали, что авиабилеты - это как раз вместо подарка. Типичные взрослые. Может быть, для Форда полет и был бы подарком (братья никогда раньше не летали), но уж никак не для Стэна!
– Спорим, там будет мрачный дом, пропахший кошками, - хмуро бормотал Стэнли, съехав вниз по сиденью, чтобы даже в окно не смотреть.
– Кошки - это у старух, - разумно возразил Форд.
– А дедушка Диппер все-таки не старуха.
– О, - Стэнли повеселел.
– Может быть, у него будет собака?
– потом сразу же помрачнел.
– Наверняка какая-нибудь старая, мерзкая и злая.
– Он вроде бы какой-то ученый, - неуверенно проговорил Форд.
– Слышал, па что-то такое говорил маме. Может, у него будет много книг?
– Супер, старый страшный дом, набитый книгами...
– проворчал Стэн.
– Хотя...
– тут он повеселел снова, потому что долго расстраиваться было не в его характере.
– Может, там будет старый страшный дом с привидениями? Или мумией на чердаке? Или с тайным ходом?
– Хм-м-м...
– протянул Форд.
– Шансы невелики. Скорее всего, у него какой-нибудь скучный белый коттедж. Но мне нравится ход твоих мыслей.
– Угу, давай хотя бы вообразим, - вздохнул Стэнли.
– Прикинь, клевое бревенчатое здание, на чердаке совы...
– И подземный ход в секретный подвал!
– И чучела животных!
– И зловещий флюгер!
Они переглянулись и захихикали.
В этот момент самолет, до сих пор вальяжно таксовавший по полю, начал набирать скорость. Форд немедленно прилип к окну, а Стэнли сполз по сиденью еще ниже и попытался изо всех сил не думать о том, на какую огромную высоту они сейчас поднимутся.
А потом он почувствовал, что его вот-вот вырвет.
Отлично начиналось лето.
***
Ну что ж, хотели зловещий бревенчатый дом - распишитесь и получите!
Здесь действительно было много книг: они занимали все комнаты и переливались даже в кухню. С точки зрения Форда это был плюс (если, конечно, дядя Диппер разрешит их одалживать), с точки зрения Стэна - скорее минус, потому что среди этих книг, он был уверен, наверняка не найдется всяких классных, про войны и приключения.
Чучел животных они не увидели, зато нашли гигантский череп, который в гостиной играл роль столика перед телевизором. Форд сразу же решил, что он пластиковый, Стэн поспорил с ним, что нет, но спросить у дяди Диппера они не решились.
Дядя Диппер держал музей для туристов: экспозицию со всякими криминальными штуками. Мальчики мельком прошли сквозь нее в полутьме, и один экспонат показался им подозрительно похожим на гильотину.
В довершение оказалось, что интернет здесь ловит всего в паре мест на участке, и собаки у Диппера Пайнса нет: ни злобной, ни доброй, никакой.
– Мне некогда заниматься другими живыми существами, - сказал он в ответ на вопрос, и мальчикам стало особенно не по себе.
Каждый подумал об одном и том же: "Но мы ведь тоже живые существа! Как он собирается заниматься нами?"
Что ж, они оба хорошо знали, как избегать нежелательного внимания взрослых.
К сожалению, от первого совместного ужина было не отвертеться.
На кухне, некогда оклеенной яркими обоями, которые с тех пор изрядно выцвели, горела яркая желтая лампа. Во всем остальном доме свет был выключен, и, окруженные со всех сторон темнотой, на жестких стульях сидели Стэн, Форд и дедушка Диппер. Все трое молчали. Даже болтуну-Стэну не удавалось завязать разговор.
Дедушка Диппер вышел к ужину в ярко-розовом свитере с блестками, растянутым до неузнаваемости рисунком спереди и ткаными заплатками на локтях. Близнецы старались не пялиться на этот свитер, но у них не очень-то получалось.
Где-то в гостиной тикали часы.
Ужин был роскошный: по половинке стейка для мальчиков, свежие овощи и рис, а на десерт магазинный, но неожиданно вкусный и свежий пирог. Переглянувшись, близнецы сделали быструю рокировку: Форд переложил на тарелку Стэну свои морковки, а Стэн отправил Форду брокколи ("Пища для мозгов, Стэн, ты ничего не понимаешь!"). Дедушка Диппер приподнял бровь, но, в отличие от отца, ничего сказал и поменяться назад не заставил.