Всемирная энциклопедия афоризмов. Собрание мудрости всех народов и времен
Шрифт:
Когда природа оставляет прореху в чьем-нибудь уме, она обычно замазывает ее толстым слоем самодовольства.
Когда умирает великий человек, свет, оставленный им, продолжает освещать путь человечества в течение долгих, долгих лет.
Кокетка – это юная дама, у которой больше красоты, чем благоразумия, больше интуиции, чем знаний, больше обаяния, чем благородства, больше поклонников, чем друзей, вокруг которой вьется больше дураков, чем умных.
Критики – часовые великой армии литературы, расставленные на всех углах газет и обозрений и вступающие в бой с каждым новым писателем.
Легче
Любовь отдает себя в дар; купить ее невозможно.
Мир любит пряность безнравственности.
Многие люди преуспели бы в малых делах, если бы их не терзало большое честолюбие.
Многие не дают своим принципам пустить корни и то и дело вырывают их, как дети вырывают цветы, которые они посадили, чтобы посмотреть, растут ли они.
Молодые могут умереть, старые – должны.
Музыка – универсальный язык человечества.
Мы оцениваем себя по тем способностям к делу, которые чувствуем в себе, в то время как окружающие оценивают нас по тому, что мы уже сделали.
Не говори о любви, потраченной напрасно! Любовь никогда не пропадает зря; если даже она не сделала богаче сердце другого человека, то ее воды, возвращаясь обратно к своему истоку, подобно дождю, наполнят его свежестью и прохладой.
Не доверяй будущему, каким бы оно ни было приятным, пусть мертвое прошлое хоронит своего мертвеца.
Не смотри в прошлое с тоской. Оно не вернется. Мудро распорядись настоящим. Оно твое. Иди вперед, навстречу туманному будущему, без страха и с мужественным сердцем.
Подчас мы можем большему научиться от заблуждений человека, чем от его достоинств.
Поэзия – это солнце, с его темными пятнами и затмениями, освещающее весь мир.
Способность понимать великую поэзию сравнима со способностью писать великие стихи.
Старость таит возможности не меньшие, чем юность, но в других одеждах.
У многих читателей блеск стиля сходит за обилие мыслей.
Чем ближе рассвет, тем темнее ночь.
Юность приходит только раз в жизни.
Лопе де Вега (полное имя – Феликс Лопе де Вега Карпьо)
(25.11.1562–27.08.1635)
Испанский драматург, поэт и прозаик.
Родился в Мадриде в бедной дворянской семье. С ранних лет обнаружил творческие способности (в 10-летнем возрасте перевел «Похищение Прозерпины» Клавдиана). Учился в университете в Алкале, где начал писать стихи. Университет закончить ему, однако, не удалось. За сатиру на семью отвергнувшей его возлюбленной был осужден на 10 лет изгнания из Мадрида. Несмотря на это, вернулся в столицу, чтобы похитить новую даму сердца и тайно жениться на ней. Поселился в Валенсии, где и создавал свои знаменитые пьесы: драмы («Последний готский король», «Юность Бернарда дель Карпио» и др.), социально-политические драмы («Великий герцог Московский»), исторические хроники («Доблестный кордовец Педро Карбонеро»), любовные истории («Собака на сене», «Учитель танцев» и др.). В 1614 г. принял сан священника. Умер в Мадриде. Дерзкий в жизни, Лопе де Вега поднял руку и на традиции испанской драматургии: отказался от принятого тогда принципа единства
А ведь жена при старом муже – / Что плющ, повисший на ветвях: / Когда раскидистому клену / Он обовьет и ствол, и крону, / Он юн и свеж, а клен зачах.
Бог любви неумолим: он за обиду мстит и губит.
Быть легковерным глупо и опасно, / И легковерье – это путь страданий, / Но видеть без разумных оснований / Кругом обман – не менее ужасно.
В дороге и в тюрьме всегда рождается дружба и ярче проявляются способности человека.
В любви всегда согласие и лад, / Но букву зачеркнуть – и выйдет ад!
В чужой не шляйся дом блудливо, / Коль должен свой беречь от зла.
Важное правило искусства гласит, что оно не может подражать ничему иному, кроме правдоподобия.
Ведь женщине во мненьи света / Легко упасть, когда весь день / Ей в зеркало глядеть не лень.
Ведь раб не тот, кто стонет под кнутом, / Не тот отшельник, кто по воле неба / Живет в уединении глухом, / И нищ не тот, кто просит корку хлеба. / Но тот и раб, и нищ, и одинок, / Кто в жизни выбрал спутником порок.
Ведь тот, кто больше не полезен, / Забыт и сердцу не любезен.
Влюбленных зренье услаждает, / И только тот в любви вкушает / Весь аромат ее, кто зряч.
Всегда надменна красота. / Да. Но жестокость некрасива.
Глаза ревнивцев, повторяю это, опаснее любой другой напасти.
Давно известно – меж неравных / Не уживается любовь.
Есть люди, которые не могут полюбить, прежде чем их не оскорбили, и то, что у других вызывает отвращение, только разжигает их страсть.
Женщине влюбленной / Лукавой быть немудрено!
Злословить, и остро при этом, / Весьма приятно, милый мой. / Ведь было сказано поэтом: / Злословье греет нас зимой / И освежает жарким летом.
Знай, о друзьях и об идеях, / О женщинах и о картинах / Не следует судить поспешно. / Друзья нам могут изменить.
Измена другу – преступление. / Без оправданья, без прощения.
Как бы ни был влюблен человек, себя он любит еще сильнее.
Когда любящий гневается на любимую, это приводит лишь к тому, что любовь становится еще более пылкой и нежной.
Когда мы любим, мы теряем зренье.
Крайняя противоположность любви вовсе не разлука, не ревность, не забвение, не корысть, а ссора.
Кто ловок, различает ясно, / Что пустяки, а что опасно.
Кто мягко стелет для колен, / Тот голову не прочь отрезать.
Кто раз умеет обмануть, / Он много раз еще обманет.
Кто столько блеска проявил / В искусстве лгать и лицемерить, / Тому дозволено не верить, / Хотя б он правду говорил.
Любая книга – умный друг: / Чуть утомит, она смолкает; / Она безмолвно поучает, / С ней назидателен досуг.
Любовь – вернейшее родство. / И в мире ближе нет его.
Любовь глуха, прошу запомнить, / Она ничьих речей не слышит, / Красуясь на своем престоле.