Вспомни меня, любовь
Шрифт:
— Ну и что это даст? — проворчал Норфолк. — У Кэтрин нет ни на грош здравого смысла. Она просто отказывается понимать, насколько все это серьезно. Надеется, что король простит ее.
— Попробовать можно, — задумчиво произнес Суффолк. — Что мы от этого теряем? Даже если у нас ничего не получится, все равно они в достаточной степени уличены показаниями свидетелей. Калпепер пытается выгородить ее, но она-то об этом не знает. Может быть, наоборот, пусть она думает, что он предал ее в надежде спасти свою презренную жизнь? В этом случае, возможно, она наконец заговорит — или чтобы поквитаться с ним, или ради собственного спасения.
— Ну
— Отлично, — кивнул Суффолк. — Я, само собой, тоже поеду. Гардинер, вас и Саутгемптона я тоже прошу присоединиться к нам. А вы согласитесь принять участие, Ричард Сэмпсон?
Ричард Сэмпсон, епископ Чичестерский, был известен тем, что никогда не пропускал ни одного заседания Тайного совета. Он считался мягким и приятным человеком.
— Конечно, я поеду с вами, — ответил он.
Пятеро членов Тайного совета поднялись вверх по реке до Сион-Хауса. Там они увидели Кэтрин Говард, спокойно сидящую в кругу своих дам. Перебирая струны лютни, она приятным голоском напевала песенку, которую король когда-то сочинил для ее несчастной кузины Анны Болейн:
Увы, была, любовь моя,Ко мне несправедлива,Когда отвергла ты меня,А я так терпеливоИ долго так любил тебя,И был так счастлив я любя.Зеленый твой нарядИскал повсюду яИ был всем сердцем радУвидеть вновь тебя.Как я был счастлив, увидавВдали зеленый твой рукав!..Увидев посетителей, Кэтрин Говард мило улыбнулась и продолжала:
Моя отрада, мой кумир,Мое блаженство неземное!Тебе б я отдал целый мир,Лишь только б ты была со мною.Ты можешь петь, играть, шутить —Не можешь лишь меня любить.Зеленый твой нарядИскал повсюду яИ был всем сердцем радУвидеть вновь тебя.Как я был счастлив, увидавВдали зеленый твой рукав…Они терпеливо дослушали до конца, и, когда отзвучала последняя нота, герцог Суффолк, вежливо поклонившись молодой женщине, сказал:
— Мы приехали, чтобы еще раз допросить вас, госпожа Говард, основываясь на новых полученных против вас показаниях.
— Кто оговорил меня? Леди Рочфорд? — надменно подняла брови Кэтрин Говард. — Ее можно не принимать во внимание. Вы не можете поставить ее слово выше моего.
— Господин Томас Калпепер признал, что любит вас и начиная с апреля прошлого года находился с вами в интимных отношениях, — произнес председатель Тайного совета. — Это же подтвердила и леди Рочфорд.
— Мне нечего сказать вам, джентльмены, — с поистине королевским достоинством ответила Кэтрин.
Епископ Сэмпсон взял бывшую королеву за руку и поразился: она была холодна, словно лед. ‹До чего же, должно быть, перепугана эта юная женщина, но по тому, как держится, этого никак не скажешь!»
— Дитя мое, ради спасения вашей души заклинаю признать свою вину и покаяться в грехах.
— Благодарю вас, милорд епископ, вы очень добры, — сказала Кэт. — Но больше я не буду говорить с Тайным советом. — Отняв у него руку, она опять взялась за лютню.
— Ты стоишь на пороге смерти, ты, маленькая дурочка! — прошипел герцог Норфолк. — Неужели не понимаешь?
Кэтрин Говард оторвалась от лютни и исподлобья взглянула на дядю:
— С самого момента рождения человеку угрожает смерть. Все мы стоим перед ее лицом, даже вы, дядя.
— Следовательно, госпожа Говард, вы отрицаете, что состояли в любовной связи с господином Томасом Калпепером? — еще раз спросил герцог Суффолк.
— Я ничего не отрицаю. Я ничего не признаю, — бесстрастно произнесла Кэт.
Делегация покинула Сион-Хаус ни с чем.
— Она защищает или думает, что защищает Калпепера, — высказал свое мнение граф Саутгемптон.
— Это ужасная трагедия для всех сторон, — откликнулся епископ Гардинер.
Первого декабря Томас Калпепер и Фрэнсис Дерехэм предстали перед судом.
Дерехэм обвинялся в том, что, поступая на службу к королеве, лелеял гнусные замыслы, а также в том, что умышленно скрыл свою помолвку с Кэтрин Говард. Он не признал себя виновным.
Томаса Калпепера обвиняли в том, что он вступил в преступную связь с бывшей королевой Кэтрин Говард. Уразумев наконец, что ничто не спасет уже ни его, ни его любовницу, и желая облегчить совесть, Томас Калпепер, вначале собиравшийся все отрицать, изменил намерения и признал свою вину. Впрочем, поскольку он был полностью уличен показаниями служанок и леди Рочфорд, у него просто не оставалось другого выхода.
Приговор произносил Томас Говард, герцог Норфолк.
— Вы оба будете казнены в Тайберне: сначала повешены, затем вам заживо вспорют животы и сожгут ваши внутренности перед вашими глазами. После этого вы будете обезглавлены и четвертованы. Да смилуется Господь над вашими грешными душами, — закончил он традиционной формулой.
И глаза, и голос герцога были исполнены печали.
Шестого декабря Фрэнсиса Дерехэма подвергли пытке, надеясь получить у него признание в преступной связи с королевой в период ее замужества. Поскольку он уже был осужден, такое признание ничего не меняло в его судьбе. Однако он ни в чем не признался, и судьи сочли этот факт подтверждающим его невиновность в данном преступлении.
Родственники обоих осужденных предпринимали отчаянные попытки добиться смягчения приговора. Семье Калпепера повезло больше: поскольку он был особой благородного звания, из приговора изъяли наиболее мучительные наказания и его должны были просто обезглавить. Иное дело с Дерехэмом: он не был признан дворянином, его семья не имела влиятельных родственников и связей. Фрэнсис Дерехэм получил свое сполна.
Десятого декабря обоих осужденных на телеге повезли в Тайберн. Несмотря на холод и ветер, улицы запрудили толпы жаждущих увидеть казнь. Всю дорогу преступников забрасывали грязью и отбросами. Когда добрались до Тайберна, оказалось, что забыли привезти плаху. Томас Калпепер стал на колени на голукуземлю и, склонив голову, прошептал слова молитвы. Палач сделал свое дело умело и быстро.