Вторая фаза
Шрифт:
— О, Шой! А мы-то думали, ты уже не вернешься, сукин ты сын! Как раз к ужину успел, — поприветствовал меня Ролдан.
— Я бы даже сказал «надеялись», — буркнул Перк, глядя на меня исподлобья.
— Ну как успехи? Добыл то, что искал? — спросил Виллис.
Я подошел к костру и кивнул на скворчащую тушу.
— Откуда такая радость?
Перк отвел взгляд и нахмурился так, словно перед ним стояло что-то дурно пахнущее.
— Когда ты ушел, к нам наведалась косуля, представляешь?! Самая настоящая. Ну я решил испытать в действии метательный нож. Сам охренел, когда
— Да у тебя все руки в крови! — заметил Виллис. — Опять ранили?
— Это не моя кровь. — Я скинул ранец, открыл и вытащил шесть небольших одноразовых ингаляторов. Бросил их между собой и напарниками. — АнтиПАГ. Нейтрализует действие газа любой концентрации на некоторое время.
— Да это, мать твою, просто охренительно! — воскликнул Ролдан, подбирая один ингалятор и присматриваясь к нему. — Действует три часа, после чего начинает ослабевать. Не панацея, конечно, но хоть что-то.
Виллис тоже взял один ингалятор и начал вчитываться в описание, которое, надо думать, уже всплыло у него в нейроинтерфейсе. Хмыкнул, покачал головой, но промолчал. Я вздохнул и присел на пень. Кислородную маску я снял еще на подходе к лагерю, поэтому пряный дымок от костра приятно щекотал нос, а аромат поджаривающегося мяса возбудил дикий аппетит.
— А руки-то чего в крови? — повторил вопрос Виллиса Ролдан.
— Пришлось потрошить медведя.
— Ты шутишь? — поднял бровь Ролдан.
Перк недоверчиво хмыкнул, а Виллис пристально посмотрел на меня.
— Пока вы тут развлекались с косулей, я один на один сошелся с огромным бурым медведем. Завалил его и выпотрошил, чтоб достать эти препараты.
Спутники молчали, по-прежнему не сводя с меня взгляда. Видимо, думали, что я засмеюсь и скажу, что все выдумал. Но мне не хотелось ни смеяться, ни оправдываться.
— Медведи — одни из самых опасных хищников Земли, — нарушил тишину Виллис. — Страшнее них разве что дикие кошки и крокодайлы.
— Крокодилы, — поправил его Ролдан. — Но он прав, Шой. Завалить медведя непросто даже нескольким людям, не говоря уже о том, чтобы сделать это в одиночку.
— Было нелегко, признаю. Но у нас же есть нейроинтерфейсы, значительно расширяющие возможности обычного человека, забыл?
— И чем ты его убил? Мечом? — кивнул Ролдан, опустив взгляд на ножны, болтающиеся у меня на ремне слева.
— Нет. Дал ему шелбан, он и откинулся, — с серьезным видом ответил я.
Лицо Ролдана было невозмутимым, но через несколько секунд он улыбнулся, а потом и заржал во весь голос. К нему быстро присоединился Виллис, а затем и Перк.
Даже я улыбнулся, хотя смеяться по-прежнему не было никакого желания. Лишь Гигеон сидел и отрешенно смотрел вдаль, словно его здесь и не было.
— Ты сказал, что препараты были внутри медведя, — уточнил Виллис, как только приступ смеха сошел на нет. — Но как такое возможно?
— Ага, а главное, зачем их было туда совать? — добавил
— Мужики, вы думаете, это я все придумал? — развел руками я. — Спросите у Кроноса в следующий раз.
— Локсы специально это сделали. Прятать вещи в обычных контейнерах теперь неинтересно, — проговорил Перк. — Ты ведь мог обойти зверя стороной или как-то обмануть, чтобы добраться до схрона. А так тебе ничего не оставалось другого, как убить его.
— Да, — кивнул я. — Все делается во благо зрелищности.
— Вот же сучьи выродки! — выругался Ролдан, покачав головой. — Совсем охренели! А потом куда они начнут добро прятать? В наши же задницы?
Все снова заулыбались, но к порыву смеха это не привело.
— Ты как, Перк? — спросил я, поглядев на азиата, который все свое внимание сконцентрировал на скворчащей туше. Я прямо чувствовал напряжение, возникшее между нами.
— Имеешь в виду, огорчен ли я на тебя за то, что ты дал мне по морде? — спросил он, по-прежнему не обращая на меня внимания.
— Да брось, Перк, — вставил Ролдан. — Ты получил по заслугам. На месте Шоя я б тебе еще пинка под зад дал, чтоб не тявкал на взрослых.
— Надеюсь, ты понял, почему так случилось? — спросил я.
Азиат шумно выдохнул и поморщился.
— Конечно, мне это не понравилось. И я зол на тебя. Но… — он снова поморщился и покачал головой. — Я не знаю, что на меня нашло, вернее, теперь-то уже понял, что это был газ, но… да, я повел себя, как настоящий говнюк, поэтому и получил по морде. Черт бы тебя побрал, Шой! Ты это хотел услышать?
— По большому счету мне, конечно же, плевать, что ты обо мне думаешь. Но ты, как и вы все, — я обвел взглядом Ролдана и Виллиса, — должны понимать, что мы все здесь заодно…
— Давай только не запевай песенку Лайсона, — перебил меня Ролдан, скривившись. — От его пафосных тирад блевать хочется. Как будто мы не понимаем, кто мы и что здесь делаем.
— Да, Лайсон идеалист, — кивнул Виллис. — Интересно, кем он был до войны?
— Звероловом, — сказал я.
— Да, — удивлено насупил брови он. — Никогда бы не подумал.
— Я знал одного зверолова, — произнес Перк. — Заносчивый тип был. Так и хотелось начистить ему морду. Хвастался, помню, регалиями, что он лучший зверолов по какому-то там рейтингу. На Мюне он все пытался изловить иссага. Это такой огромный зверь, мирный и пугливый, но если потребуется, то становится невероятно кровожадным. Так вот он выманил его, наставил везде энергокапкнов, но иссаг не попался ни в один. Только поранился и разозлился. И потом откусил голову зверолову.
— Занимательный рассказ, — безрадостно улыбнулся Виллис.
— Что-то все твои истории с плохими концовками, — заметил Ролдан. — Только аппетит портишь. Что там с мясом-то? Долго еще колдовать над ним будешь? Сейчас сгорит все к чертям собачьим!
Перк не обратил внимания на упрек Ролдана, а продолжал сосредоточенно крутить вертел с тушей.
От запаха жарящегося мяса и разговоров о еде мой желудок снова начал требовать наполнения. Я достал галету, покрутил в руках и положил обратно. Пищу нужно экономить.