Второе пришествие
Шрифт:
— Эти люди… — она начала неуверенно, а затем разошлась. — Они напали на замок, арестовали слуг, зашедших крестьян, обвинили мою мать в ереси и собираются сжечь на костре. А меня заставляют лгать против нее! Нелюди! Как вы можете говорить о боге! Вы садисты! Изверги! Тираны…
— Все ясно. — Девушка тактично заткнулась, а я обернулся к ее сопровождающим. — Я конфискую повозку. Проеду в замок и проверю, что там происходит, а пока пленница останется под моей защитой.
У мужчин, причем у обоих сразу, от удивления
— Вы грабите нас? Совершаете преступление против бога, против церкви? Да как вы смеете!
Я цинично смерил его взглядом. Их братия мне определенно не нравилась.
— Я вам не доверяю. Потому и смею. Так что проваливайте отсюда по-хорошему. Можете идти сразу к своему капеллану, скажете ему, что народ требует справедливости.
— Справедливости? — закипел священник. — Эту женщину обвинили в ереси! Нам поручена святая миссия! Архиепископ вам никогда не простит подобной наглости! Да, вы еще пожалеете!
— Пожалею? — Кажется, я уже не отдавал себе отчета в том, что делаю. — Не думаю. А вот вы точно пожалеете, если не перестанете препираться.
Я повернулся к ним боком, продемонстрировав длину ножен и, соответственно, меча, похлопал по рукояти.
— Бог вам этого никогда не простит! Вы попадете в ад и будете там гореть! Вечно! — Мужчина изрыгался проклятиями, но все же отступил. Его напарник со стилетом решил вообще промолчать.
Я повернулся к Лилии.
— Залезай в кузов. А ты, — приказ предназначался Герману, — садись на козлы. Я не умею управлять этой штукой!
Они молча переглянулись, посмотрели на притихших священников и поспешили исполнить приказ. Кажется, когда я был не в духе, пререкаться со мной ни у кого желания не возникало.
— И напоследок… — Я обратился к мужчинам, когда Герман развернул повозку. — Можете передать от меня привет вашему архиепископу.
— Привет? — совсем уж растерялся священник со стилетом. — Но от кого?
— Скажете, от Вельзевула. Он поймет.
— От Вельзевула? — У него затряслись руки, и стилет наконец-таки упал на землю.
Я покосился на Германа, дернувшего поводья. Он тоже был напуган, напряжен и, кажется, вообще не понимал, что делает. Но и ослушаться меня не мог. Просто не мог.
Затем я посмотрел на поводья. Все же я умел править лошадьми. Точно умел.
Молча мы ехали совсем недолго. Герман неожиданно глубоко вздохнул и едва не выронил вожжи. Я подхватил их и легонько толкнул мага в бок:
— Ты чего?
— Я не могу поверить, — обреченно выдохнул он. — Мы ограбили служителей бога и помогаем бежать еретику. На нас падет гнев божий…
— Служителей бога и еретика? — демонстративно удивился я. — Не видел таких.
— Магистр? — вздрогнул он. — Как это вы не видели их?
— Ну, я видел двух подозрительных мужчин в рясах, везущих
— А разве они не из ордена Львиной розы?
— Какая разница? Преступники скрываются везде.
— Но они выглядели как настоящие священники…
— Коварные преступники.
— А ваша угроза? Сказали передать привет архиепископу от самого Вельзевула! Вы в своем уме, магистр? А если вашей шутки не поймут, и они решат, что вы служите самому Вельзевулу? Представляете, что начнется?
— Ничего серьезного.
— Как это ничего серьезного? — Маг обхватил голову руками. — Магистр, о чем вы говорите?
— Ну, хуже точно не будет, — пожал плечами я. — Зато ты видел, какие физиономии у них были, когда я сказал про Вельзевула? Они, поди, до сих пор стоят там, как каменные статуи. А какое лицо будет у архиепископа…
— Вы меня ужасаете, магистр, — только и выдохнул Герман.
— Держи поводья. — Я сунул ему в руки вожжи и заглянул в кузов. — Как там наша спасенная? Госпожа, ты не ранена?
Девушка, прижавшаяся к борту, вздрогнула и подняла голову.
— Да, ты, — кивнул я. — Ты так отчаянно просила о помощи, что я не смог пройти мимо. Ну так как, госпожа, тебя не ранили эти живодеры?
Она дотронулась до брови, растерла пальцами в пыль засохшую кровь.
— Голова кружится, — она вновь посмотрела на меня, — но ничего серьезного. Куда мы едем?
— В замок. Ты же сама говорила, что орден Львиной розы творит там беспредел. Нужно выяснить, что там происходит. Отругать, если что-то не так.
— Но, господин, там не один человек, и не два, там целая армия рыцарей ордена! Или у вас тоже в подчинении армия?
— Нет у меня армии. Только мы трое. — Я посмотрел на Лилию.
Она, поморщившись, обиженно отвернулась.
— Тогда нам нужно уезжать отсюда! — Девушка резко поднялась и придвинулась к козлам. — Моих родных уже не спасти, а себя вы погубите. Священники ордена не простят вам моего освобождения! Вы не понимаете, у них там несколько отрядов, целая армия!
— Пускай, — спокойно отозвался я. — Думаю, после того, как я поговорю с ними, проблема разрешится сама собой. Я обладаю прекрасным даром убеждения.
— Максим! — решительно начала Лилия. Голос у нее был довольно сердитый. — Ты собираешься помогать незнакомке, не зная правды о ее истории, не зная даже ее имени! Разве это разумно?
— Ой, простите меня, — опомнилась спасенная девушка. — Я не представилась. Мое имя Анна Бато. Я — старшая дочь графини Елизаветы Бато. К сожалению, имя моей матери имеет дурную славу…
— Значит, рыцари ордена Львиной розы пришли за Кровавой графиней? — Лилия подтвердила свою догадку.
Фургон тряхнуло. Колесо наехало на небольшой камешек. Анна Бато побледнела.