Вуаль из виноградных лоз
Шрифт:
— Ты богат и имеешь множество людей в своем распоряжении. Что ты знаешь об одиночестве?
На этот раз Зено повернулся ко мне и по-настоящему посмотрел мне в глаза.
— Богатство — это не защита от одиночества. Очень легко быть окруженным множеством людей, но при этом чувствовать себя так, словно ты один стоишь под дождем. Я…
Он сделал паузу и откинулся на спинку стула. Когда он взял себя в руки, то сказал:
— Думаю, что единственный раз, когда я не чувствовал себя одиноким в этом мире, был тогда, когда мы были
Я не смог сдержать смех от этого воспоминания.
— Твой отец был не в себя от злости, когда узнал, что ты сломал его удочку, когда тебе пришлось помогать мне выбираться оттуда. Ты помнишь? — спросил Зено.
— Помню, — ответил я. — Он запретил мне посещать это озеро в течение месяца.
Зено вытер глаза, а затем покачал головой. Легкомысленность улетучилась, снова сменившись тяжелым молчанием. У меня в голове вертелся миллион вопросов, и я изо всех сил старался задать хотя бы один.
Затем Зено заговорил вместо меня и ответил примерно на дюжину из них.
— На этой неделе я ездил во Флоренцию и встречался с дядей Роберто. Я неделю держался особняком и не думал ни о чем, кроме письма твоего отца и нашей драки. Я… — он сделал глубокий вдох, — прокручивал ту ночь в своей голове. Я был так зол. Мне было больно, но потом, — он наклонился вперед и потер свой лоб. — Дядя Роберто все подтвердил. Поначалу он пытался лгать, но я смог раскусить его обман.
Его взгляд встретился с моим. Он выглядел грустным.
— Он был им, Ахилл. Дядя Роберто. Он был одним из тех, кто убедил моего отца не признавать публично твое рождение. Мой отец очень этого хотел. Даже когда ушла моя мать, узнав о тебе, он хотел признать тебя. Но именно Роберто сказал ему, что поставлено на карту. Твоя мать не была благородного происхождения. Он… он считал тебя бастардом и утверждал, что ты запятнаешь имя Савона.
Боль поразила меня с силой удара молнии.
«Он считал тебя бастардом… ты запятнаешь имя Савона».
— Я тоже его ударил, — сказал Зено, и я уставился на него. Он пожал плечами. — Я никогда в своей жизни не дрался, но за эту неделю уже сделал это дважды.
На его лице появилась улыбка, но быстро пропала.
— Мой отец хотел тебя, Ахилл. Роберто признался, что отец так и не простил его за то, что он убедил его в обратном, но, когда ты стал старше, он подумал, что уже слишком поздно. Дядя подтвердил, что отец навещал тебя, когда ты был ребенком, таким образом пытаясь узнать тебя. Он попросил твоего отца не говорить тебе правду, чтобы снизить риск сплетен.
Зено обмяк, сидя на стуле.
— Но видишь ли, дело не в том, что мой отец горевал. Он был взрослым человеком, который должен был сильнее бороться за тебя. Дело в том, что они скрывали от меня то, что у меня
Я слушал каждое слово, которое он произносил, все сильнее и сильнее распадаясь на части. И единственное слово, за которое я зацепился, было слово — «брат».
Брат, брат, брат…
Он назвал меня своим братом.
Он хотел, чтобы мы были братьями.
— Я… — мой шепот был едва слышен. — Я был бы… рад признать тебя своим братом.
Я не поднял взгляда, но знал, что Зено смотрит на меня, и я мог чувствовать, как его глаза прожигают меня насквозь. Тем не менее я поднял голову и увидел проблеск счастья на его лице.
Он откашлялся, прочищая горло. Когда я не спешил заговорить, он произнес:
— Я никогда в своей жизни не видел никого таким тоскующим, как Каресу, скучающую по тебе.
При упоминании Каресы вся боль, которую я на мгновение заглушил, вернулась с удвоенной силой.
— Я тоже по ней скучал. Сильнее, чем мог себе представить.
Зено вздохнул.
— Ты тоже ее любишь?
На этот раз в моем ответе не было колебаний:
— Больше, чем ты можешь себе представить, — я расправил плечи. — Я не хочу жить без нее. Я вернулся за ней. Даже если ты отречешься от меня и заберешь мою землю, я не смогу без нее. Никогда.
Я напрягся в ожидании аргументов Зено о том, что их свадьба давно решена, и он ничего не может сделать. Но вместо этого он лишь кивнул.
— Знаю. И не волнуйся, мы с Каресой не будем жениться. Ее отцу было достаточно увидеть то, как она разваливается на части, и стать свидетелем моей личной боли, чтобы понять, что этот брак никогда не сработает. Поэтому я ему все рассказал.
— Ты рассказал ему обо мне?
Я почувствовал страх, настоящий страх, подумав о том, что мог не понравится отцу Каресы. Я знал, как она дорожит их отношениями.
— Кареса тоже все рассказала. Он ничего не знал. Он был одним из самых близких друзей моего отца, но даже он не знал о тебе. Он был так зол.
Я почувствовал, как мое лицо побледнело.
— Он не хочет, чтобы его дочь была со мной?
— Нет, — яростно ответил Зено. — Он был зол, потому что не знал о тебе. Он был в ярости из-за Роберто. А потом, когда вспомнил те дни, винил себя, что был плохим другом. Он сказал, что догадывался о том, что что-то было не так с моим… — Зено бросил на меня осторожный взгляд, — с нашим отцом. Он не знал, почему уехала моя мать. И он не задавал ему никаких вопросов.
Я не знал, что и думать. Отец Каресы считал, что меня следовало признать сыном Санто. Означало ли это… не будет ли он возражать, если…?