Выкуп за любовь
Шрифт:
– Вам бы о своей шее беспокоиться, милорд, - воскликнул Питер, - а вы переживаете о мальчика! Если вам интересно, что я думаю, то вот же: только глупец посчитает, что камень упал сам…
– Ты назвал меня глупцом? – приподнял бровь Хьюго. Питер немедленно стушевался.
– Нет, милорд.
– Тогда иди к Вебстеру! – мужчина махнул рукой. – А еще лучше – раздобудь где-нибудь молоток и пару гвоздей и займись дверью сам. Нет нужны беспокоить пожилого человека, когда ты еще молод и полон сил, - он хлопнул слугу по плечу.
–
Хьюго был не в настроении потакать тонкой душевной организации слуги, и рявкнул:
– Иди и займись делом! Не хочу ни видеть, ни слышать тебя, пока дверь не будет починена!
Питер побледнел и поспешил прочь. Шериф еще смеялся в кулак над внезапным раздражением Хьюго, когда возле них появилась Финнула. В руках у нее был ворох одежды.
– Что здесь за крики? – поинтересовалась она. – Я даже свои мысли едва слышу.
Хьюго закатил глаза.
– Это все мой дурачок-слуга. Ничего дельного сделать не может, зато как любит болтать!
Финнула скорчила рожицу. Она тоже не питала особой любви к парнишке, чуть было не сломавшему ей ребро.
– Все ясно. Питер, - затем, взглянув на шерифа, она улыбнулась. – Доброе утро, шериф. Вы хорошо выглядите, я даже удивлена. Особенно после того, как вы кричали вчера под нашими окнами после полуночи.
Впервые за все время их знакомства с Хьюго шериф покраснел.
– Признаюсь, вчера я немного перебрал, вино текло рикой, - он развел руками, точно извиняясь. – Очень щедрый пир, Ваша светлости…
– Хм, - неопределенно отозвалась Финнула.
Желая направить разговор в другое русло, шериф кашлянул.
– Гм, Ваша светлость… Быть может, вы видели человека, поднимавшегося на башню? Он мог…
Теперь уже тему разговора решил сменить Хьюго.
– Ты еще не обедала, любовь моя? – он приобнял жену за талию. – Брось эти тряпки, - продолжал он, игнорируя ее удивление, - и пойдем в Большой зал, вместе пообедаем. Мы ведь собирались поехать на мельницу и навестить твою сестру, у нее ведь тоже сегодня праздник, она вышла замуж…
Хьюго не сказал ни слова лжи: Меллана и правда сегодня обвенчалась с Джеком в очень тихой обстановке рано утром, не приглашая даже свою семью в церковь. Роберт не хотел, чтобы об этой истории стало известно больше, чем люди уже знали, а потому церемония проводилась при закрытых дверях.
К облегчению Хьюго, Финнула улыбнулась, все распри были позабыты.
– О, конечно! Я еще не перекинулась ни словом с новым зятем, не было ни единой возможности…
– И, конечно, нужно будет принести им подарки, - предложил Хьюго, все дальше уводя Финнулу от упавшего камня. – Только тебе обязательно нужно будет одеться подобающе, нельзя наносить визиты в кожаных штанах, - он осуждающе посмотрел на жену. – Ты теперь жена лорда, тебе пристало носить красивые платья…
Финнула закатила глаза, но ничего не сказала. Направив ее к
– Джон, моя жена ничего не должна знать о произошедшем. Ни к чему беспокоить ее всякими глупостями.
Шериф сурово нахмурился.
– Я понимаю вас, милорд, но вам стоит посмотреть правде в глаза: кто-то позаботился о том, чтобы вы не задержались на этом свете. И я очень советую вам быть осторожнее, потому что не преуспев в этот раз, преступник может предпринять еще одну попытку.
– Осторожнее! – воскликнул Хьюго. – Я-то думал, что весь страх останется на войне. Это мой дом! Неужели мне теперь бояться и опасаться всего даже в собственной постели?
Шериф де Бриссак улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз. Вместо этого настороженный взгляд на мгновение метнулся в том направлении, куда ушла Финнула.
– Надеюсь, в собственной постели вам не придется ничего бояться, милорд. Вы ведь говорили это не в прямом смысле?
Хьюго, заметивший его взгляд, покачал головой.
– Нет. Разумеется, нет. Это всего лишь фигура речи.
Но, сказав это, он поймал себя на том, что и сам смотрит в ту сторону, куда ушла жена, и гадает - действительно ли эта фраза вырвалась у него случайно?
Глава 18
Финнула никогда в жизни не одобрила отношений своей сестры Джеком Мэллори. Молодая пара постаралась сделать свое венчание незаметным и держать все подробности своей жизни в секрете, причем мысль эта принадлежала отнюдь не Меллане. Девушка любила поговорить и не упустила бы возможности рассказать обо всем подругам – а значит, это Джек хотел держать все в тайне. Возможно, его намерения были не так уж и благородны…
Одно уже это обстоятельство заставляло Финнулу сурово сдвигать брови при одном лишь упоминании имени Джека. Она не скрывала своего презрения к нему, хоть правила приличия и предписывали ей относиться к зятю доброжелательно. И все же, несмотря на это, Финнула не могла не сравнивать Джека с собственным мужем. Глядя на щуплого зятя, девушка лишь с удивлением гадала, что такого прельщающего нашла в нем Меллана, в этом желторотом глупце, не смыслящем в жизни ровным счетом ничего и до безобразия любящего безделушки и роскошь.
О! В этом он мог превзойти саму Меллану! Голодая неделями, он копил деньги на пряжки для сапог и бархатный камзол, гордо выставлял напоказ расшитый камнями пояс, а на худом пальце у него даже красовалось кольцо. При мыслях об этом Финнула невольно кривилась. Что за мужчина станет так одеваться, будь он хоть трижды менестрелем? Хьюго, богатый лорд, мог позволить себе одежду, во много крат превосходящую нищую роскошь Джековой, но все же не стремился украшать себя, точно барышня на выданье.