Выпить и умереть
Шрифт:
— Да, сэр, тут был йод и рядом с ним бинт. Я взял и йод и бинт сразу.
— Вам бы надо хранить аптечку взаперти, — холодно бросил Аллейн.
— Но так ведь и есть, сэр! Тут через дверцу и моль не пролетит!
— А флакончик с цианидом у вас стоял наверху?
— Да, крепко заткнутый пробкой. Ник Харпер уже взял…
— Да, я знаю. А та верхняя полка была заперта?
— Ну да!
— На следствии вы говорили, что ранее в тот же вечер уже использовали йод, правильно?
— Да, верно. Боб Легг порезал свою поганую морду при бритье, когда собирался ехать
— Вы уверены, мистер Помрой? Учтите, это важно…
— Да я на Библии поклянусь! — воскликнул Эйб. — Да вы спросите у самого Легга! Спросите!
— Так вы уверены, что этот разговор между вами произошел в пять часов?
— Боб Легг спускается за своей пинтой пива каждый день ровно в пять, — тяжело вздохнул Эйб. — И так каждый день, исключая воскресенье. Все эти десять месяцев, что он здесь живет. Да что говорить, я бросил взгляд на часы, когда давал ему йод.
— Когда накануне перед тем вы поставили флакон с ядом в буфет, на вас были перчатки. Вы их стянули, перед тем как повернуть ключ в замке?
— Да, а потом я их кинул в горящий камин, вот так! А Ник Харпер, дурень, талдычит небось, что мои отпечатки остались на том ключе! Но ведь мои перчатки доказуют обратное! Разве не доказуют?
— Конечно, доказывают, — кивнул Аллейн.
В этот момент Фокс издал звук, похожий одновременно на мычание раненого быка и икание цапли, поперхнувшейся слишком большой лягушкой.
— В чем дело, Фокс? — приподнял брови Аллейн.
— Э-э-э… Да ничего, сэр…
— Ну что ж, мы подходим к концу, — заявил Аллейн. — Остается выяснить, что было с тем коньяком, который мисс Мур налила из бутылки и поднесла Уочмену. Кто предложил ей так поступить?
— Не смогу наверняка сказать, сэр… Кажись, мистер Периш, а может быть, мисс Даррах, хотя и вряд ли…
— А вы можете сказать точно, что никто не подходил вплотную к стакану мистера Уочмена между тем, как он выпил вторую порцию, и тем, как мисс Мур налила в стакан еще и подала ему?
Эйб задумался.
— Во всяком случае, не Легг, — сказал он с сожалением оттого, что приходится свидетельствовать в пользу невиновности Легга. — Тот стоял посредь комнаты. А мистер Уочмен был промеж ним и столом, где стоял стакан. Остальные вообще по бокам толпились…
— Хорошо, теперь вспомните, что произошло после несчастья. Кто где был?
— Ну как же, все сгрудились вокруг мистера Уочмена, конечно. Только мисс Даррах стояла позади, да еще мисс Мур и мой Билл. Я пролез под прилавком и тоже подошел к мистеру Уочмену. Ближе всех к стакану, почитай, стоял мистер Периш. Но он сразу же шагнул вперед, к тому дивану, куда Уочмена уложили… А про остальных наверняка сказать не могу. Трудно такое упомнить…
— Немудрено, — согласился Аллейн. — Так можно ли считать, что в тот промежуток времени никто не мог притронуться к стакану?
— Не
— Даже Периш?
Эйб посмотрел в окно и выпятил губу, отчего стал похож на обиженного ребенка — только весьма почтенного возраста.
— Наверное, Периш мог, — наконец изрек Эйб. — Да только он этого не делал…
Глава десятая
Стакан или дротик?
— Вообще-то мы спокойно можем позволить ему привести комнату в порядок, — сказал Аллейн Фоксу, когда старый Эйб Помрой вышел. — Харпер сделал все необходимое в таких случаях.
— Да, Ник Харпер дотошный парень…
— Единственный его прокол — это с чашечкой яда в крысиной норе. Ну ладно… Давайте напоследок все же осмотрим комнату — и с богом.
Они обошли все закоулки еще раз. Вдруг Аллейн остановился у камина.
— Ха! Поглядите-ка, Братец Лис, он даже не ворошил золу! Может быть, нам это сделать — мало ли что?
Фокс нашел в чемоданчике у Аллейна маленькое проволочное ситечко, и они тщательно перетряхнули всю золу. Лишь из последней порции в ситечко попал странный плоский, с округлыми краями предмет. Аллейн обдул его со всех сторон, после чего вытер тряпочкой и поднес к свету.
— Ба, да это кусок стекла! — присвистнул он. — Ну вот, мы кое-что уже нашли!
— Но ведь огонь был скорее всего разведен на старых углях, — возразил Фокс. — Так что стекло это могло попасть в камин бог весть когда!
— И так и не так. А вдруг Оутсу с Харпером удалось собрать не все осколки разбитого стакана? Например, они не нашли донышка — а донышко как раз должно быть примерно такого размера, толстенькое… А где было рассыпано стекло от стакана?
Фокс указал на отчеркнутую мелом область на полу.
— Да, предусмотрительность Харпера просто поразительна! — вздохнул Аллейн. — Стань он нашим премьер-министром, цены бы ему не было… А все-таки мы не продвинулись ни на шаг. Ах, дружище, я иногда бываю таким болваном, что говорю совершенную чушь…
Фокс удивленно взглянул на шефа.
— Нет-нет, дорогой Фокс, именно это я и имею в виду… Хотел бы я, чтобы этот чертов стакан не был так гадко растоптан…
— А вы что, все-таки думаете, что яд содержался в стакане?
— Да не знаю я! Если б я только знал! Но чувствую, что мы вполне способны кое-что узнать об этом.
— Но ведь мы по крайней мере знаем, что цианид был на острие дротика, — заметил Фокс. — И зная это, а также исключая версию несчастного случая, следует признать, что старик Помрой может быть прав. Похоже, что мы ищем Легга…
— Но каким образом Легг мог обмазать дротик цианидом в присутствии восьми человек, пристально наблюдающих за ним? И потом, он стоял под ярким светом.
— Наверное, приемчики всякие знал, — неуверенно промямлил Фокс. — Например, заранее смазал себе пальцы…
— Помилуйте, Фокс! Цианид — дьявольски летучая штука. И вряд ли Легг стал бы ждать два часа с намазанными ядом пальцами, рискуя самому отравиться через кожу! Нет, ему понадобилась бы бутылочка с ядом прямо под рукой!