Выпуск 1. Том 6
Шрифт:
– Кто же их подменил? – вскричала Мими.
– Это нам еще предстоит выяснить, – ответил Пуаро, глядя ей прямо в глаза.
– А вы разве не знаете?
Пуаро пожал плечами.
Растерянные гости стали расходиться. Прощание получилось довольно холодным. У всех было такое чувство, будто их здорово одурачили.
Решительным жестом Пуаро задержал их.
– Минутку, прошу вас. Я должен еще кое-что вам сказать. Сегодня, как вы понимаете, мы разыграли пьесу в комическом жанре. Но ее можно сыграть и всерьез, и тогда она превратится в трагедию. Обстоятельства могут сложиться
Этот призыв, как показалось сэру Чарлзу, был обращен главным образом к мисс Уиллс. Однако он не возымел действия. Никто не проронил ни слова.
Пуаро вздохнул, опустил руку.
– Пусть будет так. Я вас предупредил. От меня больше ничего не зависит. Помните, вам всем грозит опасность!
Увы! Ответом снова было молчание. Гости ушли с ощущением некоторой неловкости. Мими, сэр Чарлз и мистер Саттертуэйт остались. Мими все еще не простила Пуаро Она сидела не шевелясь, но щеки ее пылали, а глаза метали молнии. На сэра Чарлза она тоже старалась не смотреть.
– Как талантливо вы все это проделали, Пуаро! – восхищенно сказал сэр Чарлз.
– Поразительно! – засмеялся мистер Саттертуэйт. – Ловко вы подменили рюмку! Как я мог не заметить! Просто не верится!
– Вот почему я никого не посвятил в свои планы.
Ради чистоты эксперимента.
– Стало быть, вы хотели убедиться, что можно незаметно подменить рюмки? Это ваша единственная цель?
– Нет, пожалуй, не единственная.
– Да?
– Я хотел посмотреть, какое выражение будет на лице у одного из гостей, когда сэр Чарлз упадет замертво.
– У кого? – быстро спрайта Мими.
– О, это секрет.
– И вы наблюдали за лицом этого человека? – спросил мистер Саттертуэйт.
– Да.
– И что же?
Пуаро молча покачал головой.
– Скажите хоть, что вы заметили?
– Величайшее удивление – вот что было на этом лице, – задумчиво проговорил Пуаро. У Мими захватило дух.
– Значит, вы знаете убийцу?
– Пожалуй, что так, мадемуазель.
– Значит.., значит, вы знаете.., все?
Пуаро развел руками.
– Нет, в том-то и дело, что не все. Понимаете, я не знаю, почему был убит Стивен Беббингтон. Пока я этого не узнаю, я ничего не могу доказать. Почему убили Беббингтона – вокруг этого все и вертится.
В дверь постучали, и вошел мальчик-рассыльный с телеграммой на подносе.
Пуаро вскрыл конверт. Лицо у него изменилось. Он протянул телеграмму сэру Чарлзу. Заглянув ему через плечо, Мими прочла вслух:
– «Немедленно приезжайте хочу сообщить важные сведения касательно смерти Бартоломью Стренджа Маргарет Рашбриджер».
– Миссис де Рашбриджер! – воскликнул сэр Чарлз. – Значит, мы правы. Она связана с этим делом.
Глава 12
Поездка в Джиллинг
Тотчас же все разом
– Ну, наконец, – с облегчением вздохнул сэр Чарлз, – может, хоть что-то прояснится.
– Что, как вы думаете? – спросила Мими.
– Не представляю. Но, вероятно, какой-то свет прольется на дело Беббингтона. Ведь Толли наверняка собрал у себя всех, кто так или иначе мог иметь отношение к этому делу – я в этом убежден, – а сюрприз, который он собирался им преподнести, вероятно, был как-то связан с миссис де Рашбриджер. По-моему, логичное предположение. Вы согласны, мосье Пуаро?
Однако Пуаро покачал головой, и вид у него при этом был довольно растерянный.
– Эта телеграмма все усложняет, – прошептал он. – Надо торопиться, очень торопиться.
Мистер Саттертуэйт не видел необходимости в особой спешке, но тем не менее с готовностью согласился:
– Конечно, мы отправимся первым же поездом. Но вот надо ли ехать нам всем вместе?
– Мы с сэром Чарлзом уже условились ехать в Джиллинг, – сказала Мими.
– Эту поездку можно и отложить, – заметил сэр Чарлз.
– А я считаю, что ничего не надо откладывать, – возразила Мими. – Совсем не обязательно всем четверым ехать в Йоркшир. Это просто глупо. Зачем столько народу? Мосье Пуаро и мистер Саттертуэйт поедут в Йоркшир, а мы с сэром Чарлзом в Джиллинг.
– Мне бы самому хотелось узнать, что там у этой миссис де Рашбриджер, – неуверенно начал сэр Чарлз. – Мне.., я.., э-э.., ведь уже разговаривал со старшей сестрой.., то есть как-то ввязался в это дело…
– Именно поэтому лучше вам держаться подальше, – сказала Мими. – Вы там наплели с три короба, а теперь эта самая де Рашбриджер пришла в себя и выведет вас на чистую воду. Гораздо важнее сейчас ехать в Джиллинг. Матушка мисс Милрей доверится вам скорее, чем кому-либо. Ведь ее дочь служит у вас.
Мими говорила с такой горячностью, так убежденно.
Сэр Чарлз взглянул ей в лицо.
– Еду в Джиллинг, – сказал он. – Пожалуй, вы правы.
– Конечно, права, – обрадовалась она.
– На мой взгляд, это превосходное решение, – живо отозвался Пуаро. – Как совершенно справедливо заметила мадемуазель, лучше сэра Чарлза никто не сможет поговорить с миссис Милрей. Как знать, а вдруг она сообщит вам даже более важные сведения, чем те, что мы надеемся получить в Йоркшире.
На том и порешили, и утром следующего дня, в четверть десятого, сэр Чарлз заехал за Мими на своем автомобиле. Пуаро и мистер Саттертуэйт уже отбыли из Лондона поездом.
Утро стояло прекрасное, в прозрачном воздухе чувствовалась бодрящая прохлада.
Сэр Чарлз, миновав Темзу, уверенно вел автомобиль на юг кратчайшим путем, выбирая какие-то только ему ведомые улицы и переулки, то и дело петляя и поворачивая, и Мими чувствовала, как радость наполняет ее.
Вот они уже на бешеной скорости мчатся по Фолкстонскому шоссе. Проехав Мейдстон, сэр Чарлз сверился с картой, и, немного поплутав по проселочным дорогам, они оказались у цели. Часы показывали без четверти двенадцать.