Выстрел из прошлого
Шрифт:
— Донни… впрочем, вам известно, что с ним произошло — как его мать бросила его на несколько дней, а сама уехала в Атлантик-Сити. Потом Элдон. Его отец поймал его как-то, когда он бил собаку, и решил преподать ему хороший урок. Иными словами, он избил его той же палкой. Во всяком случае, так он сам объяснил, когда обратился в попечительский совет с просьбой вернуть ему Элдона. Лично я всегда подозревал, что это он избил сына, а тот уже выместил свою злость на собаке. Жестокость по отношению к домашним животным, знаете, часто является свидетельством жестокости, царящей в семье. Между прочим, вплоть до конца девятнадцатого века у нас не было законов, преследующих случаи
Пирсон машинально перешел на привычную ему манеру разговора — можно было подумать, что сейчас он делает заявление перед лицом сенатской комиссии. Впрочем, он быстро спохватился и со скучающим видом уставился в окно.
— А что насчет Сэла?
— Сэла? — На лице Пирсона отразилось некоторое смущение, как будто он никак не мог вспомнить это имя. — Ах да, Сэл. Тут иной случай. Сэл — круглый сирота, такое в наши дни редкость, знаете ли. Его родители погибли в автомобильной аварии, когда ему было всего восемь лет. У мальчика не было ни родственников, ни семьи, которая могла бы взять его к себе. Вначале его отправили в один дом, пользовавшийся исключительно хорошей репутацией. Женщина, которой его отдали, была настоящая святая. Нам бы побольше таких, как она. К несчастью, у нее случился инфаркт. Сэлу тогда было всего одиннадцать. Пришлось срочно искать для него другой дом. Он был первым, которого я отправил на попечение Нельсонов. — Пирсон немного помолчал. — Знаете, мне с самого начала нравился Сэл. Я бы и без этого с удовольствием помог ему поступить в Пенфилд. Когда-то давно я даже подарил ему книгу — одну из моих любимых.
Киплинг! Бесценный Киплинг!
— Сэл когда-нибудь рассказывал вам?
— Рассказывал? Что именно?
— Что они увидели в ту ночь, когда погиб Донни. Почему они решили солгать, почему ни словом не упомянули ни о той машине, ни о других выстрелах?
Пирсон взглянул на нее чуть ли не с жалостью — как будто, не окажись она столь неприятной личностью, он бы испытывал к ней нечто вроде искреннего сочувствия.
— Мисс Монаган, бросьте это. Да, вы угадали — мы с Нельсонами заключили нечто вроде сделки, которая в финансовом отношении была выгодна всем нам. Но вряд ли вы по прошествии стольких лет сможете что-нибудь доказать. Однако это вовсе не означает, что Лютер Бил не убивал Донни. Или что он неповинен в смерти обоих близнецов Титеров. Давайте смотреть в лицо фактам. Человек, который берет в руки винтовку и стреляет в детей, способен на что угодно.
— Вот как? Тогда позвоните в Пенфилд и предупредите, что мы сейчас приедем, чтобы побеседовать с Сэлом Хоукинсом. Может быть, если я пригрожу упрятать его благодетеля за решетку, это несколько прояснит его память?
— А если я сделаю это для вас… если я уговорю Сэла рассказать вам правду, какой бы она ни была… вы оставите нас в покое?
— Да, — кивнула Тесс, решив, что это обещание ее ни к чему не обязывает. Решить судьбу Пирсона можно будет и позднее. — Если хотите, можете все объяснить ему. И после нашего разговора я навсегда исчезну из вашей жизни.
Пирсон молча снял трубку и набрал номер.
— Чейз Пирсон, — представился он, когда трубку на том конце взяли. — Не могли бы вы позвать Сэла? Да, я знаю, что сегодня последний день занятий. Дело в том, что это очень срочно.
Медленно тянулись минуты. Тесс внезапно пришла на память аналогия с обувным магазином — та самая, которую в свое время подметила Джекки, — чем дольше что-то ищут, тем больше вероятность, что этого так и не найдут. Наконец на том конце провода послышалось невнятное бормотание. Насколько могла понять Тесс, человек, сейчас почти кричавший
— Вы уверены? — переспросил Пирсон. — Абсолютно уверены? Ну, и сколько же прошло времени с тех пор, как его видели в последний раз? И куда, кстати, подевался этот его телохранитель? Черт побери, ну как можно быть таким разгильдяем?! — Последний вопрос, естественно, носил чисто риторический характер. Впрочем, Пирсон, не дожидаясь ответа, с размаху швырнул трубку.
— Он пропал. И вместе с ним — грузовичок одного из садовников. Как удалось узнать, около получаса назад Сэл отпросился в туалет, и после этого его никто больше не видел. В спальне обнаружили его школьную форму. Из этого можно сделать вывод, что он планировал все это заранее — видимо, переоделся в форму одного из подсобных рабочих. Он даже оставил записку, просил не волноваться и объяснял, что был вынужден сбежать, чтобы спасти свою жизнь. И добавил, что в одиночку ему будет легче скрыться. Там есть приписка: «Быстрее всех идет тот, кто идет один».
— Господи Иисусе!
— Держу пари, я знаю, куда он сбежал. — Пирсон вскинул на Тесс заблестевший взгляд. — Есть одно место… место, куда он всегда возвращается, когда ему плохо или страшно…
— И где это место?
Глаза Пирсона сузились.
— Нет уж! Только без вас!
— Понятно — рассчитываете добраться до Сэла первым и убедить его врать и дальше, как он делал все эти годы. Или собираетесь придумать очередную благозвучную историю? Не выйдет. — Тесс намеренно расстегнула рюкзак, и глаза Пирсона расширились от испуга, когда он увидел внутри револьвер. — Где Сэл? Ну?
— Он сбежит от вас, если вы пойдете туда одна. Сэл не верит никому кроме меня.
— Отлично. Тогда мы пойдем вместе. — Пирсон принялся было возражать, но Тесс опять словно ненароком продемонстрировала ему револьвер, и все возражения тут же стихли. — Я ведь в любом случае последую за вами, и вы так или иначе приведете меня к нему.
Глава 28
Они поехали в машине Пирсона — элегантном, блестящем «Порше-911», о котором в прошлый раз с такой жгучей завистью в голосе говорил Сэл. Тесс в любом случае собиралась ехать на машине. Увидев «порше», она моментально загорелась. Интересно, он тоже куплен на доходы от торговли приемными детьми, подумала она. Как бы там ни было, она может спросить об этом у Пирсона позже.
— Ну, вы скажете мне, наконец, куда мы едем?
— Не сейчас. Когда мы доберемся до места.
Пожав плечами, Тесс вырулила на дорогу. Это была не машина, а мечта. Скорость не чувствовалась совершенно, и двадцать пять минут езды от Аннаполиса до Балтимора промелькнули как одна минута.
— А теперь? — спросила Тесс, свернув на автостраду между штатами.
— Не сейчас. — Тесс гадала, чего темнит Пирсон. Неужели он и теперь надеется, что сможет добраться до Сэла первым? Если так, то он ее явно недооценивает. — Могу только сказать, что это неподалеку от того квартала, где он когда-то жил. Пока это все.
— Хорошо. — Тесс миновала поворот, который вел к центру города.
— Для чего вам понадобилось ехать через туннель МакГенри? — подозрительно осведомился Пирсон.
— Решила, что так мы быстрее доберемся до Истерн-авеню, — солгала Тесс, и в следующий момент машина нырнула на дно туннеля. Внезапно Тесс сняла ногу с педали газа, и «порше» заскользил вниз, повинуясь инерции, с каждой секундой все больше набирая скорость. За их спиной оглушительно взвыли другие машины, и эхо их воя, отражаясь от стен туннеля, тяжело ударило обоих по перепонкам.