Выйти замуж за некроманта
Шрифт:
— После чего, как честный человек, решил на ней жениться? — хмыкнул король.
— Мы говорим о моей жене, Генри, — ледяным тоном предупредил лорд Уиллморт. — И я не потерплю неуважения к ней даже от тебя!
С минуту друзья смотрели друг на друга, затем Генрих поднял руки.
— Хорошо. Как я понимаю, мотивы своего поступка ты не расскажешь даже мне?
Некромант вздохнул.
— Я и сам ни в чем пока не уверен, поэтому для тебя же будет лучше, если ты останешься в неведении.
Король
— Полагаешь, я останусь в стороне, если тебе будет угрожать опасность?
— Полагаю, ты сделаешь так, как выгодно твоей стране, — очень жестко ответил некромант. — Даже если ради этого надо будет пожертвовать нашей дружбой!
Его величество помрачнел еще больше, понимая, что друг прав.
— Черт бы побрал эту корону! — в сердцах произнес его величество. — Давай просто выпьем за тебя и твою жену!
Начальник Тайной канцелярии слегка наклонил голову, показывая, что полностью разделяет чувства своего сюзерена.
Глава 6
Когда Элионора открыла глаза, вокруг была тьма. От долгого пребывания в кресле тело затекло. Луч серебристого лунного света, просочившийся сквозь неплотно задернутые портьеры, показался очень ярким. Девушка с трудом поднялась, почти на ощупь подошла к окну и откинула тяжелый бархат. За оградой парка мерцали огни уличных фонарей, а над верхушками деревьев висела почти полная луна.
Элионора распахнула рамы. В комнате запахло осенью: прелые листья и золотистый закат. Где-то вдалеке проехала карета, громыхая колесами по мостовой, затем прошел уличный сторож, выкрикивая время. Два часа ночи. Девушка вздохнула.
Никто из слуг не разбудил молодую хозяйку к ужину. Либо боялись побеспокоить, либо презирали. Почему-то подумалось, что второе вернее. Сестра человека, недавно казненного на площади Чести, не заслуживала особого уважения. Даже если она по какой-то нелепой случайности стала женой всемогущего начальника Тайной канцелярии.
Снова прогрохотала карета. Потом раздались пьяные выкрики. Судя по всему, подвыпившие джентльмены шли домой из клуба, радостно горланя песни. Это вновь напомнило о брате, отозвавшись болью в груди. Элионора судорожно выдохнула. Не стоило мучить себя воспоминаниями. Альберта больше нет, а она сама сделала свой выбор.
Девушка подошла к туалетному столику, щелкнула пальцами, зажигая свечу. После заключения под стражей и блокирующих магию амулетов, дар все еще был нестабилен, и пламя взметнулось слишком высоко. Дом недовольно заскрипел.
— Извини, — выдохнула девушка, проводя рукой над огнем, точно успокаивая. Пламя опало, заметавшись по бирюзовым стенам золотистыми бликами. Шелк в отсветах переливался, точно морские волны, и Элионора ощутила себя в подводном царстве. Её собственный дар, огонь, сжигая все на своем пути, заметался, грозя не то потухнуть, не то выплеснуться наружу, и девушка сжала кулаки, до боли впиваясь ногтями в ладони.
— Это — всего лишь ткань на стенах, — прошептала она, успокаивая свою магию.
Ветер в каминной трубе издевательски завыл, влетел в комнату через открытое окно, принеся с собой холод. Свеча погасла, и ее пришлось зажигать вновь. На этот раз пламя было ровным.
Желудок возмущенно забурчал. Элионора спохватилась, что не ела ничего с самого утра. Не желая будить слуг, девушка взяла подсвечник и вышла из комнаты. Наверняка, на кухне найдется хлеб и головка сыра. Будить кого-то не хотелось.
При каждом её шаге особняк недовольно поскрипывал половицами. Элионора буквально кожей чувствовала недоверие дома, вынужденного приспосабливаться к новой хозяйке.
Стараясь не шуметь, девушка спустилась на первый этаж. У дверей библиотеки виднелась полоска света. Хозяин дома не спал. Не желая встречаться с человеком, ставшим её мужем, девушка попыталась прошмыгнуть мимо, но как раз в этот момент дверь распахнулась, и высокая фигура в черном возникла на пороге.
— Элионора? — некромант слегка изогнул бровь, выражая изумление. — Вы не спите?
— Нет я… — она оглянулась, словно ища оправдания. В голову ничего не приходило.
— Решили осмотреть дом уже без помощи экономки, — вкрадчиво подсказал лорд Уиллморт.
Девушка кивнула.
— Да. Точно. Осмотреть дом. Вы не возражаете?
— Как я могу? — некромант насмешливо посмотрел на жену.
Элионора вспомнила, что одета в домашнее платье и непроизвольно одернула тонкие кружева, стремясь прикрыть достаточно глубокий вырез на груди. В ответ на этот жест в ледяных глазах лорда Уиллморта заплясали искры веселья. Похоже, хозяина дома смущение девушки лишь забавляло.
— Надеюсь, вы сможете отложить осмотр дома до утра и составите мне компанию? — он отступил, пропуская Элионору в библиотеку.
Девушка нерешительно взглянула на некроманта, понимая, что возражения будут звучать глупо. Лорд Уиллморт — её муж, и она обязана подчиняться приказу, даже высказанному в столь мягкой форме.
Понимая, что лорд Уиллморт забавляется её нерешительностью, девушка шагнула за порог. Библиотека освещалась лишь пламенем огромного камина. Когда Элионора переступила порог, огонь загорелся чуть ярче. Показалось, что фолианты, стоявшие в массивных шкафах, загадочно блеснули золотом тиснения.
Дверь за спиной мягко закрылась. Элионора испуганно обернулась. Лорд Уиллморт хмыкнул:
— Вам не стоит переживать о приличиях. Все-таки мы — муж и жена!
— Да, верно, — скрывая смущение, девушка прошлась по комнате. — А почему вы…
— Так поздно сидел в библиотеке?
— Да.
— Ужинал. Составите компанию?
Только сейчас девушка заметила, что на массивном столе в окружении бумаг стояли тарелки.
— Вы всегда так поздно ужинаете? — изумилась она.
— Что? Нет. Часто я вообще не ужинаю дома, — лорд Уиллморт отодвинул стул.