Взрыв на рассвете. Тихий городок. Наш верх, пластун
Шрифт:
— Слушаюсь, господин войсковой старшина.
Разговаривая, Гурко наблюдал через приоткрытую дверь перегородки за четырьмя вервольфовцами, оставшимися лежать на нарах. Кажется, его приход никого из них не потревожил: храпят, как прежде.
— Вас не интересует, чем вызвано это изменение?
— Нисколько. Я привык исполнять приказы, а не обсуждать их.
— Похвально. В таком случае я посвящу вас в подоплеку этого приказа. Отсрочки потребовал шеф местной оуновской службы безопасности Шершень. Это необходимо ему для вашего ареста. Однако поскольку санкцию
— Я расцениваю ваши слова как неудачную шутку, господин войсковой старшина, — спокойно ответил контрразведчик. — Во–первых, у названного вами Шершня нет причин для моего ареста. Во–вторых, я не могу понять, почему вы решили сделать свое признание. Если это сообщение не провокация, оно очень смахивает на плохую шутку.
Гурко нагнулся, достал из–за большого плоского камня, на котором стояли спиртовые горелки и громоздилась куча металлических тарелок с остатками пищи, две пустые пол–литровые банки из–под спирта.
— Их работа? — кивнул он на спящих вервольфовцев.
— Да.
— Значит, их теперь из пушки не добудишься.
Войсковой старшина поставил банки на прежнее место, наклонился к Чумарзину.
— Не были ли вы знакомы с Виктором Яншиным?
Контрразведчик отпрянул назад, положил ладонь на кобуру пистолета.
— Был, но последний раз видел его полгода назад, — медленно, не спуская глаз с собеседника, ответил он.
— Ничего, скоро увидишь Зенона Ивановича, — улыбнулся войсковой старшина. — Повторяю сказанное: за тобой явился Шершень и тебе нужно немедленно уходить.
— Вы уверены, что мне грозит арест?
— Да. Точнее, ты уже под арестом: двое оуновцев охраняют выход из бункера, еще один перекрыл запасной выход из него. Шершню, по сути дела, нужно согласие Штольце лишь на то, чтобы забрать тебя отсюда в свою костоломку.
— Я не давал СБ никаких поводов для подозрений, — задумчиво проговорил контрразведчик. — Потом, Шершень мог бы захватить меня где–нибудь тайком в другом месте, а не являться за мной к Штольце.
— У Шершня нет времени затевать тайную охоту за тобой. Двое суток назад он получил приказ «центрального провода» о своем переводе на Украину и потому спешит.
— Спешит, а является за мной в отсутствие Штольце. По–моему, эта парочка прекрасно осведомлена о каждом шаге друг друга.
— Не о каждом. Сегодня утром Штольце отправился на встречу со своим начальником штандартенфюрером Хейнемейером, и об этом знает строго ограниченный круг лиц.
— Допустим, вы правы, господин… Яков Филимонович. Однако я не имею приказа руководства на уход из «Вервольфа». А покинуть свой боевой пост — значит дезертировать.
— Считай, что этот приказ ты получил. Я имею право командовать тобой в двух случаях: когда понадобишься мне для передачи сведений в Центр или если тебе будет угрожать опасность.
Контрразведчик прислонился бедром к камню с горелками, задумался.
— Напрасно теряешь время, — нарушил тишину Гурко. — Штольце — великий импровизатор и может возвратиться гораздо раньше, чем обещал. Чем скорее ты отсюда исчезнешь, тем больше получишь шансов уйти от погони. А она будет обязательно.
Контрразведчик выпрямился, начал торопливо застегивать верхние пуговицы немецкого офицерского мундира.
— Куда намерен податься? — спросил войсковой старшина.
— Думаю идти к автостраде.
— Не стоит. Возле нее клубком вьется всякая нечисть: аковцы, оуновцы, вервольфовцы. Тебя обнаружат еще на подходе к ней.
— Что посоветуете?
— Кривой овраг знаешь?
— Бывал там несколько раз.
— Отыщешь на его северном склоне разбитый молнией дуб, станешь к нему спиной. Отсчитаешь триста шестьдесят восемь шагов по оврагу вправо, найдешь в траве родничок и свернешь от него строго на восток, увидишь у скалы три больших камня. Сдвинешь средний и попадешь в пещеру. Ступай в нее смело — подготовил ее для себя… на всякий случай. Там полушубок, одеяло, питья и еды на неделю. Посидишь в пещере пару–тройку дней, покуда самое опасное для тебя времечко не минет, а потом я постараюсь к тебе наведаться. Передам кое–что для Шевчука, заодно решим, как тебе лучше попасть к нему. Принимаешь мой план?
— Принимаю, Яков Филимонович.
— Тогда собирайся и через три минуты будь в моем бункере. Проберешься туда через подземный лаз и таким же способом уйдешь из него в лес. С богом.
— До встречи в пещере, Яков Филимонович…
Возвратившись в свой бункер, Гурко застал Шершня хлопочущим у стола. На нем уже стояла фляжка с самогоном, лежали аккуратно нарезанные хлеб и сало, пара соленых огурцов и несколько луковиц.
— Как дела, друже? — встретил эсбист вопросом Гурко.
— Все в порядке, Чумарзин снова спать завалился. А вот хлопцы твои маленько распустились. Валяются в кустах и цигарки вовсю смолят.
Он не договорил, потому что Шершень с перекосившимся от ярости лицом перебил его.
— Где валяются? Как это смолят?
— Валяются в кустах напротив бункеров и смолят…
Шершень вскочил с топчана и очутился у двери.
— Прости, я мигом.
Войсковой старшина усмехнулся. Не хотел бы он оказаться сейчас на вашем месте, хлопчики с трезубами. Однако самое неприятное ждет вас позже, когда Шершень узнает об исчезновении Чумарзина и обвинит вас в том, что вы демаскировкой провалили операцию по его аресту.
Гурко взглянул на часы — мнимый Чумарзин должен быть у него в бункере через полминуты. Поэтому необходимо выйти наружу: может, понадобится на пару минут задержать у двери разговором возвращающегося из подлеска Шершня или другого непрошеного гостя.
17
— Слушаю вас, пан капитан.
Вильк, ставший после гибели Хлобуча командиром бригады и сейчас принимавший его дела, посмотрел на застывшего у входа поручника, коменданта штаба бригады.