Взятие Вашингтона
Шрифт:
Другой полицейский, пожелавший остаться неизвестным, сказал:
— Надеемся, что Болан поймет, насколько рискует, и уберется отсюда сам. Нам хватает неприятностей и без него.
Однако Мак Болан не собирался исчезать.
Он продолжал свою охоту.
Он искал Лупо.
Если понадобится, он последует за ним хоть до самых ворот ада.
Глава 9
Ту часть Массачусетс Авеню, которая тянется вдоль Рок Крик Парк и Потомак Паркуэй, называют Посольской аллей, поскольку именно
Дж.А. Каррико посчитал, что лучшего места для штаб-квартиры группы ИМАЖ — институт по изучению проблем национальных меньшинств, — директором которой он был, ему не найти. Каррико исполнилось тридцать два года, и в определенных кругах этого итало-американца знали под именем Лупо.
Лупо настойчиво пропагандировал идею, будто ИМАЖ представляет интересы притесняемых национальных меньшинств и использует все возможности, чтобы облегчить их судьбу. Но он предпочитал оставаться в тени и действовать через подставную фигуру, прожженного политикана Милтона Кэмпбелла.
По сути дела, ИМАЖ служил прикрытием для политических игр мафии; в подвалах старого особняка на Посольской аллее разместился центр электронной разведки, где осуществлялся перехват и прослушивание телефонных переговоров сотрудников администрации, конгрессменов и других официальных лиц Вашингтона.
Когда стало известно о появлении Мака Болана, в подвальной телестудии особняка шла видеозапись.
Молодой человек лет тридцати, порывистый и несколько неуравновешенный, сидел за письменным столом, потея под лучами софитов, и не отрываясь, торжественно смотрел в объектив телекамеры.
Голос из-за кадра задавал вопросы. Свидетель отвечал нарочито искренним тоном.
— То есть, будучи нью-йоркским частным детективом, вы согласились вести расследование для жены конгрессмена?
— Да. Она хотела развестись, и для этого ей требовалось иметь на руках веские основания.
— Тем не менее, она так и не решилась на развод. Каким образом...
— Вы сейчас поймете. При расследовании по делу конгрессмена Фуллера мне стали известны некоторые шокирующие факты, которые...
— Соберитесь с мыслями, мистер Тернер, и отвечайте конкретно на поставленные вопросы. Итак, в качестве частного детектива, нанятого миссис Фуллер, вы вели наблюдение за ее мужем?
— Да, именно так.
— Давала ли она вам более конкретные указания?
— Да, сэр. Миссис Фуллер считала, что ее муж изменяет ей с какой-то женщиной. Она попросила меня выяснить так ли это на самом деле.
— Она подозревала своего мужа в супружеской неверности?
— Да и надеялась получить тому доказательства.
— Ясно. И вы помогли ей в этом?
Свидетель хитро улыбнулся.
— В некотором роде да.
— Объясните, пожалуйста.
— Я следил за конгрессменом Полом Фуллером 14 января сего года. Вечером он направился в мотель «Старлайт-Инн», что возле Лейксайда, штат Нью-Йорк.
— Конгрессмен зарегистрировался в мотеле под своим настоящим именем?
— Нет, сэр. Он вообще не обращался к администратору, а сразу прошел в бунгало номер 4. Конгрессмен постучал, и его впустили.
— Значит, у вас нет никаких доказательств того, что конгрессмен Фуллер был в «Старлайт-Инн» в Лейксайде вечером 14 января?
— Нет, есть. В подобных случаях мы вынуждены предпринимать особые меры. Я получил необходимые доказательства.
— Какие именно?
Детектив показал увеличенную фотографию, сказав, что снимок сделан при помощи инфракрасной пленки. На фотографии можно было различить типичное для мотелей бунгало, на двери которого ясно виднелся номер 4. Человек, входящий в бунгало, был снят в профиль.
— Я сам сделал этот снимок и имею свидетельство портье «Старлайт-Инн», который подтверждает время и дату появления этого человека в мотеле, а также его личность.
— Будут ли восприняты эти аргументы судом в качестве доказательств?
— Для развода — да. Фотографии при разборе подобного рода дел всегда являются неоспоримым доказательством. К тому же мы используем специальные камеры и с их помощью можем проставлять на пленке дату и время съемок, не проявляя ее.
— Понятно. Продолжайте.
— Значит, так. Я дал мистеру Фуллеру еще минут десять для разгона, — свидетель, гнусно осклабившись, подмигнул объективу телекамеры, — затем забрался через окно в бунгало и сделал еще один снимок.
На экран телемонитора оператор крупным планом подал новую фотографию. Два человека, совершенно голые, обнимались, стоя посреди комнаты.
С циничной улыбкой детектив заметил:
— Вы без особого труда узнаете конгрессмена. Что касается второго типа — это гомосексуалист из Лейксайда, работает по вызовам. Теперь, я думаю, понятно, почему миссис Фуллер решила не афишировать эту историю. У них двое детей.
Интервью закончилось вопросами о достоверности доказательств, об опознании конгрессмена и личности самого детектива.
Как только запись закончилась, Лупо пошел в лабораторию взглянуть на качество снимков.
— Неплохо, — сказал он технику, повертев в руках отпечатки.
— Мы сделали все, что могли, — ответил тот. — Я трижды подкрашивал фотографии аэрографом, чтобы скрыть следы монтажа. Ручаюсь — любой дурак определит, что это подделка.
— Не страшно, — возразил Лупо. — Если этот козел откажется от сотрудничества с нами, мы его просто прикончим.
— О'кей. Два экземпляра?
— Да, — бросил Лупо, возвращаясь в студию.
Рэймонд Лакурза, его правая рука, уже ждал там с хмурым выражением на лице. Увидев босса, он поднялся ему навстречу.
— Что случилось? — спросил Лупо.
— Крупные неприятности, — буркнул Лакурза. — Опять эта скотина Болан, Джек.
— Как? Что он натворил на сей раз?
— Сволочь. Он здесь, в Вашингтоне.
Лупо, опешив, посмотрел на него, взял под руку и увлек в небольшой зал, тщательно прикрыв за собой дверь.